"its limits" - Translation from English to Arabic

    • حدودها
        
    • حدوده
        
    • لها حدود
        
    • له حدود
        
    Multilateralism, in other words, appears to have its limits. UN وبعبارة أخرى، يبدو أن تعددية الأطراف لها حدودها.
    The power of each of the nations represented here has its limits. UN فقوة فرادى البلدان الممثلة هنا لها حدودها.
    During that time, the ability of MINUSTAH to maintain a secure and stable environment was stretched to its limits. UN وفي تلك الأثناء، بلغت قدرة البعثة على المحافظة على بيئة آمنة ومستقرة حدودها القصوى.
    First, it recognized that the overriding reliance on liberalization, privatization and market reforms in Africa during the period of the New Agenda has shown its limits. UN أولا أنه سلم بأن الاعتماد الفائق على تحرير التجارة والخصخصة والإصلاحات القائمة على أساس السوق له حدوده الواضحة.
    However, defending the market’s rationality by pointing to situations when this rationality breaks down must have its limits. UN غير أن الدفاع عن عقلانية السوق باﻹشارة إلى الحالات التي تنهار فيها هذه العقلانية يجب أن يكون له حدوده.
    On the other hand, legal systems must also leave room for the consideration of subsequent developments in order to ensure meaningful respect for the agreement of the parties and the identification of its limits. UN ومن جهة أخرى، يتعين أن تتيح النظم القانونية مراعاة التطورات حتى تضمن احتراماً هادفاً لاتفاق الأطراف وتتيح تعيين حدوده.
    In all of these respects, the State party is bound to act with fidelity to the Covenant, yet the Committee must also act with a sense of its limits. UN وبالنسبة لجميع هذه الجوانب، إذا كانت الدولة الطرف ملزمة بالتصرف وفق العهد، فعلى اللجنة أيضاً أن تتصرف بمراعاة حدودها.
    But the power of the common-law system to guarantee the various aspects of a broad spectrum of human rights had its limits. UN غير أن امكانية ضمان نظام " القانون العام " لمجموعة واسعة النطاق من حقوق اﻹنسان بمختلف جوانبها امكانية لها حدودها.
    When you hand cuffed a pregnant women This kingdom already crossed its limits Open Subtitles عندما كنت مكبل اليد النساء الحوامل هذه المملكة تجاوزت بالفعل حدودها
    But light speed has its limits... when stacked up to a place as large as the universe. Open Subtitles لكن سرعة الضوء ، لها حدودها حين تتعامل مع مكان ضخم مثل الكون
    She wanders in and out of the clan's territory without knowing its limits, without the guidance of an adult. Open Subtitles إنها تتجول داخل وخارج أرض المجموعة دون معرفة حدودها وبلا إرشاد أحد البالغين
    We are well aware that mediation has its limits, and the international community must always be ready, if necessary, to consider other ways of ensuring conflict prevention and conflict resolution. UN ونحن ندرك جيدا أن الوساطة لها حدودها وأن المجتمع الدولي يجب أن يكون دائما على استعداد، إذا لزم الأمر، للنظر في سبل أخرى لضمان منع نشوب الصراعات وحل الصراعات.
    53. It cannot be avoided that there will be material unaccounted for (MUF), because accuracy has its limits. UN 53- ولا يمكن تجنب وجود مواد غير محصورة، لأن للدقة حدودها.
    The concept of affirmative action is even more complex and its practise is not yet developed to an extent sufficient to allow for a common ground of understanding of its limits. UN بل إن مفهوم العمل الإيجابي أكثر تعقيداً ولم تتطور ممارسته للآن إلى حد يكفي للنص على أساس مشترك لفهم حدوده.
    The concept of a long term of imprisonment and a rule defining its limits have been introduced into the Criminal Code. UN وإضافة إلى ذلك، أدخل على القانون الجنائي مفهوم الحبس لمدة طويلة، والمعيار الذي يحدد حدوده.
    Once this estimate has been arrived at, every effort will be made to remain within its limits. UN ومتى تم التوصل إلى هذا التقدير ستبذل قصارى الجهود للبقاء في حدوده.
    We shall not take the law in our own hands and or act beyond its limits. UN ولن نأخذ القانون على عاتقنا أو نتجاوز حدوده.
    When we souped it up, we must've pushed its limits. Open Subtitles عندما كنا كهربائيا عنه، دفعت نحن يجب أن كنت حدوده.
    Holosex has its limits and I have a private ship. Open Subtitles الهولوسيكس له حدوده و أنا لدى سفينتى الخاصة
    In Rwanda, the unspeakable tragedy that has combined genocide with intransigence has showed the international community its limits and the procrastination of which it has been guilty. UN في رواندا، إن المأساة التي لم يسبق لها مثيل والتي صاحبت اﻹبادة فيها العناد، أظهرت للمجتمع الدولي حدوده والتسويف الذي يدان به.
    Yeah, even Red Bull has its limits. Trust me. I've tested them. Open Subtitles نعم حتى مشروبات ريد بول لها حدود ثق بي لقد جربتها
    Honestly, I'm as good at being teased as the next man but even my sense of humour has its limits. Open Subtitles بصراحة، أنا أقبل الإغاظة مثل أي شخص آخر لكن حتى روح الدعابة لدّي له حدود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more