"its mandate from" - Translation from English to Arabic

    • ولايتها من
        
    • ولايته من
        
    • بولايتها التي منحتها
        
    • الولاية التي فوضها
        
    • الولاية التي منحتها
        
    WDD derives its mandate from and implements national policies and action plans with respect to gender equality and women's issues. UN وتستمد الشعبة ولايتها من السياسات وخطط العمل الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وقضايا المرأة وتضطلع بتنفيذها.
    For this transformation, the international community owes a great debt of gratitude to the Special Committee against Apartheid which, 32 years ago, received its mandate from the General Assembly to monitor South Africa's policies of apartheid. UN ومن أجل هذا التحول، يدين المجتمع الدولي بقدر كبير من الشكر والامتنان الى اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، التي تلقت منذ ٣٢ سنة ولايتها من الجمعية العامة لرصد سياسات جنوب افريقيا العنصرية.
    The secretariat draws its mandate from the directives issued by African ministers responsible for civil registration, which is now instituted as a permanent forum under the African Union Commission. UN وتستمد الأمانة ولايتها من التوجيهات الصادرة عن الوزراء الأفارقة المسؤولين عن التسجيل المدني الذين أصبحوا يشكلون محفلا دائما يندرج ضمن مفوضية الاتحاد الأفريقي.
    It must be reiterated that the Conference has its mandate from Rio and from the forty-seventh session of the General Assembly, and that it should be considered as a test case for sustainable development. UN وينبغي التأكيد من جديد على أن المؤتمر يستمد ولايته من مؤتمر ريو ومن الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، ويتعين النظر إليه كمحك للعمل في سبيل التنمية المستدامة.
    40. The High-Level Panel received its mandate from the Committee on World Food Security and reports to it. UN 40 - واستلم الفريق الرفيع المستوى ولايته من لجنة الأمن الغذائي العالمي وهو مسؤول أمامها.
    Since that time, it has served as the main policy framework for the global response to the pandemic, and it is directed and coordinated by WHO in keeping with its mandate from the General Assembly. 60/ The Strategy calls for direct action, as well as research, to lessen this impact and, in particular, to reduce the burden on women, who often carry the primary responsibility for providing AIDS care. UN ومنذ ذلك الحين، استخدمت الاستراتيجية بوصفها اﻹطار السياسي الرئيسي للرد العالمي على هذه الجائحة، وتديرها وتنسقها منظمة الصحة العالمية عملا بولايتها التي منحتها إياها الجمعية العامة.)٦٠( وتدعو الاستراتيجية إلى اتخاذ اجراءات مباشرة، وإجراء أبحاث، للتخفيف من هذا اﻷثر، ولاسيما للتخفيف من عبئه على المرأة، إذ إنها غالبا ما تتحمل المسؤولية اﻷولى عن توفير الرعاية فيما يتعلق باﻹيدز.
    This initiative takes its mandate from the 2010 NPT Review Conference and is explicitly dedicated to the implementation of the Conference consensus-based action plan. UN وتستمد هذه المبادرة ولايتها من مؤتمر عام 2010 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار وهي مكرسة صراحة لتنفيذ خطة عمل المؤتمر القائمة على توافق الآراء.
    Commending the superior role played by UNIKOM and Department of Peacekeeping Operations (DPKO) personnel, and noting also that UNIKOM successfully fulfilled its mandate from 1991 to 2003, UN وإذ يشيد بالدور الرائع الذي اضطلع به أفراد البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام، وإذ يشير أيضا إلى أن البعثة قد أتمت بنجاح ولايتها من عام 1991 إلى عام 2003،
    Commending the superior role played by UNIKOM and Department of Peacekeeping Operations (DPKO) personnel, and noting also that UNIKOM successfully fulfilled its mandate from 1991 to 2003, UN وإذ يشيد بالدور الرائع الذي اضطلع به أفراد البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام، وإذ يشير أيضا إلى أن البعثة قد أتمت بنجاح ولايتها من عام 1991 إلى عام 2003،
    Recalling that the General Assembly had been deferring consideration since 1983, he said that the Committee, which had its mandate from the Assembly, should do likewise. UN وذكﱠر بأن الجمعية العامة لم تنفك منذ ١٩٨٣ ترجئ النظر في هذه المسألة. وإنه يرى أن اللجنة التي تستمد ولايتها من الجمعية العامة ينبغي لها كذلك إرجاء النظر فيها.
    The fundamental premise which endures is that the Security Council, whatever its size, composition and powers, is expected to act on behalf of the Member States in the manner that a Parliament or other representative national institution derives its mandate from the people. UN لا يزال المفهوم اﻷساسي هنا هو أن مجلــس اﻷمن، بغض النظر عن حجمه وتكوينه وسلطاته، يتوقـع منه أن يعمل باسم الدول اﻷعضاء بنفس الطريقة التي يعمل بها أي برلمان أو مؤسسة وطنية تمثيلية تستمد ولايتها من الشعب.
    (a) Immediate restoration of the National Assembly, which is a democratic institution of legality that has derived its mandate from the people of Burundi; UN )أ( إعادة الجمعية الوطنية فورا، فهي مؤسسة ديمقراطية شرعية استمدت ولايتها من شعب بوروندي،
    The Special Rapporteur met with the Secretariat of the National Committee to combat human trafficking, which derives its mandate from articles 12 and 13 of Law No. 51 on Combating Human Trafficking Crimes. UN 48- التقت المقررة الخاصة بأمانة اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر التي تستمد ولايتها من المادتين 12 و13 من القانون رقم 51 بشأن مكافحة جرائم الاتجار بالبشر.
    39. One delegation pointed out that UNIFEM draws its mandate from the Executive Board, the Economic and Social Council and the General Assembly. UN 39 - وأشار أحد الوفود إلى أن الصندوق يستمد ولايته من المجلس التنفيذي، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، والجمعية العامة.
    His Group wanted ISAR to continue its work and receive special treatment, because it had been created before Midrand and had received its mandate from ECOSOC. UN وقال إن مجموعته تود أن يواصل الفريق عمله وأن يحظى بمعاملة خاصة ﻷنه قد أنشئ قبل ميدراند وﻷنه يستمد ولايته من المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    The Conference of the Parties (COP) is the supreme body of the United Nations Framework Convention on Climate Change and derives its mandate from the provisions of that Convention. UN )أ( مؤتمر اﻷطراف هو الهيئة العليا لاتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ ويستمد ولايته من أحكام تلك الاتفاقية.
    UNEP derives its mandate from resolution 2997 of 15 December 1972, by which the General Assembly established UNEP. UN ويستمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولايته من قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 2997 المؤرخ 15 كانون الأول/ ديسمبر 1972، الذي أنشأت الجمعية العامة بموجبه برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    The Board was established in 1978 pursuant to paragraph 124 of the Final Document of the tenth special session of the General Assembly (S-10/2) and received its mandate from General Assembly decision 54/418 in 1999. UN أنشئ المجلس في عام 1978 عملا بالفقرة 124 من الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة (دإ-10/2)، واستمد ولايته من قرار الجمعية العامة 54/418 في عام 1999.
    United Nations Environment Programme 79. UNEP derives its mandate from General Assembly resolution 2997 (XXVII) of 15 December 1972, by which the Assembly decided to establish a small secretariat to serve as a focal point for environmental action and coordination within the United Nations system. UN ٧٩ - يستمد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولايته من قرار الجمعية العامة ٢٩٩٧ )د - ٢٧( المؤرخ ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٢، الذي قررت فيه الجمعية العامة إنشاء أمانة صغيرة تعمل بوصفها جهة وصل للعمل والتنسيق في مجال البيئة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Since that time, it has served as the main policy framework for the global response to the pandemic, and it is directed and coordinated by WHO in keeping with its mandate from the General Assembly. 59/ The Strategy calls for direct action, as well as research, to lessen this impact and, in particular, to reduce the burden on women, who often carry the primary responsibility for providing AIDS care. UN ومنذ ذلك الحين، استخدمت الاستراتيجية بوصفها اﻹطار السياسي الرئيسي للرد العالمي على هذه الجائحة، وتديرها وتنسقها منظمة الصحة العالمية عملا بولايتها التي منحتها إياها الجمعية العامة.)٥٩( وتدعو الاستراتيجية إلى اتخاذ اجراءات مباشرة، وإجراء أبحاث، للتخفيف من هذا اﻷثر، ولاسيما للتخفيف من عبئه على المرأة، إذ إنها غالبا ما تتحمل المسؤولية اﻷولى عن توفير الرعاية فيما يتعلق باﻹيدز.
    In the context of a suggestion for a separate CEB task force to coordinate the system's efforts to fight hunger, it was explained that inter-agency work in this field is already taking place under the leadership of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) in the context of its mandate from the World Food Summit and the Millennium Summit. UN وفي معرض أحد المقترحات الذي دعا إلى تشكيل فرقة عمل منفصلة تابعة للمجلس لتتولى تنسيق الجهود التي تبذلها المنظمة لمكافحة الفقر، تم الإيضاح أن الأعمال المشتركة بين الوكالات في هذا المجال قد بدأت بالفعل تحت إشراف منظمة الأغذية والزارعة وذلك في إطار الولاية التي فوضها بها مؤتمر القمة العالمي للأغذية ومؤتمر قمة الألفية.
    Within its mandate from the Commission on Human Rights to help the Colombian authorities develop human rights policies and programmes, the office had provided practical and legal advice to his Government and become an active interlocutor in human rights affairs. UN ففي إطار الولاية التي منحتها لجنة حقوق اﻹنسان للمكتب ليساعد السلطات الكولومبية على وضع سياسات وبرامج حقوق اﻹنسان، قدم المكتب مشورة عملية وقانونية لحكومة المتكلم وأصبح محاورا نشطا في مجال حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more