"its military activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطتها العسكرية
        
    • عن اﻷنشطة العسكرية
        
    • بأنشطتها العسكرية
        
    The opposition to those manoeuvres had shown that the United States was using Puerto Rico to promote its military activities throughout the world. UN وقال إن معارضة تلك المناورات قد أبرزت أن الولايات المتحدة تستخدم بورتوريكو من أجل أنشطتها العسكرية في العالم كله.
    Japan requests China to display greater transparency in its outer space activities, as well as its military activities as a whole. UN وتطلب اليابان إلى الصين أن تتوخى قدراً أكبر من الشفافية في أنشطتها الفضائية وكذلك في أنشطتها العسكرية إجمالاً.
    The Government has taken steps to implement these principles in all aspects of its military activities. UN وقد اتخذت الحكومة خطوات لتنفيذ هذه المبادئ في جميع جوانب أنشطتها العسكرية.
    9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; UN ٩ - تعرب عن جزعها بصفة خاصة أيضا إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، دون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، فى جملة أمور، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها إلى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم كمجتمع للخطر؛
    Nevertheless, Israel exercised restraint in its military activities in the period prior to disengagement, despite incidents of Palestinian violence. UN بيد أنها مارست ضبط النفس فيما يتعلق بأنشطتها العسكرية في الفترة السابقة لفك الارتباط، وذلك رغم وقوع أحداث عنف فلسطينية.
    As the MINURCAT force expanded, its military activities contributed to the enhancement of a security umbrella and the development of a more integrated response to the security situation in the area of operations. UN ومع توسع قوات البعثة، ساهمت أنشطتها العسكرية في تعزيز مظلة أمنية وإيجاد استجابة أكثر تكاملا للحالة الأمنية في منطقة العمليات.
    In the same period, Russia intensified its military activities in the occupied territories and Russia's puppet regimes became unusually destructive and aggressive. UN وفي الفترة ذاتها، كثّفت روسيا أنشطتها العسكرية في الأقاليم المحتلة وأصبحت أنظمة الحكم العميلة تخريبية وعدوانية على نحو غير مألوف.
    The Council called for the full respect by the parties of their commitments that all Palestinians would stop all acts of violence against all Israelis everywhere and that Israel would cease all its military activities against all Palestinians everywhere. UN ودعا المجلس الطرفين إلى احترام التزاماتهما بالكامل من حيث وقف جميع الفلسطينيين لأعمال العنف كافة ضد جميع الإسرائيليين أينما كانوا، ووقف إسرائيل جميع أنشطتها العسكرية ضد جميع الفلسطينيين أينما كانوا.
    The General Assembly should support the Human Rights Council's urgent fact-finding mission headed by the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 and the Council's call for Israel to exercise restraint in its military activities. UN وينبغي للجمعية العامة أن تدعم بعثة تقصي الحقائق العاجلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان برئاسة المقرر الخاص عن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967، ونداء المجلس الموجه إلى إسرائيل بممارسة ضبط النفس في أنشطتها العسكرية.
    We appreciate the recent Chinese efforts to make more transparent reports to the international world with regard to military activities, and at the same time, still, the Japanese basic position is to request China to be more transparent in its military activities. UN فنحن نقدر الجهود التي بذلتها الصين مؤخراً لتوخي شفافية أكبر في التقارير التي قدمتها إلى المجتمع الدولي بشأن أنشطتها العسكرية. وفي نفس الوقت، ما زالت تصر اليابان على موقفها الأصلي الذي يقضي بمطالبة الصين بتوخي قدر أكبر من الشفافية في أنشطتها العسكرية.
    The United States—led NATO must stop forthwith its military activities against the Federal Republic of Yugoslavia so that the question of Kosovo can be brought back out to the paths of political settlement as early as possible. UN ويجب على منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة أن توقف فوراً أنشطتها العسكرية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى يتسنى إعادة مسألة كوسوفو ثانية إلى طريق التسوية السياسية في أقرب وقت ممكن.
    Although satisfied that AGA has not introduced weapons into Mongbwalu, the Group remains concerned about AGA support for an embargoed party, FNI, which facilitates its military activities. UN ورغم أن الفريق يشعر بالارتياح لأن شركة AGA لم تدخل أسلحة إلى مونغبوالو، فلا يزال يساوره القلق إزاء دعم AGA لطرف مشمول بالحظر، جبهة القوميين والوحدويين التي تسهِّل أنشطتها العسكرية.
    " The Security Council reiterates its call for full respect by the Government of Israel and the Palestinian Authority of understandings reached at the Sharm el Sheikh summit on 8 February, in particular that all Palestinians will stop all acts of violence against all Israelis everywhere and that Israel will cease all its military activities against all Palestinians everywhere. UN " ويكرر مجلس الأمن دعوته إلى أن تحترم كل من حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية احتراما تاما التفاهم الذي تم التوصل إليه في مؤتمر قمة شرم الشيخ في 8 شباط/فبراير، وخاصة أن يوقف الفلسطينيون جميع أعمال العنف ضد الإسرائيليين في كل مكان وأن تكف إسرائيل عن جميع أنشطتها العسكرية ضد الفلسطينيين في كل مكان.
    " The Security Council underlines the understandings reached by the Government of Israel and the Palestinian Authority, in particular that all Palestinians will stop all acts of violence against all Israelis everywhere and that Israel will cease all its military activities against all Palestinians everywhere. UN ' ' ويؤكد مجلس الأمن التفاهمات التي توصلت إليها حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية، ولا سيما ما يتعلق منها بوقف جميع الفلسطينيين أعمال العنف كافة ضد جميع الإسرائيليين أينما كانوا، ووقف إسرائيل جميع أنشطتها العسكرية ضد جميع الفلسطينيين أينما كانوا.
    Following the withdrawal of the Kosovo Verification Mission of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) on 20 March, the Federal Republic of Yugoslavia has increased its military activities and is using excessive and wholly disproportionate force, thereby creating a further humanitarian catastrophe. UN وإثر انسحاب بعثة التحقق في كوسوفو التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يوم ٢٠ آذار/ مارس كثفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنشطتها العسكرية وتستعمل القوة بشكل مفرط وغير متناسب، متسببة بذلك في كارثة إنسانية أخرى.
    I deeply regret having to report that, in September 1993, following the entry of the Azerbaijani Republic into the Commonwealth of Independent States as a full member and in spite of Azerbaijan's accession to the collective security agreement, not only has the Republic of Armenia not halted its aggression but, on the contrary, its military activities have escalated considerably. UN ويؤسفني أن أبلغكم بأنه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، في أعقاب انضمام جمهورية أذربيجان كعضو كامل في جماعة الدول المستقلة وبالرغم من انضمام أذربيجان الى اتفاق اﻷمن الجماعي، لم توقف جمهورية أرمينيا عدوانها بل تصاعدت أنشطتها العسكرية على نطاق كبير.
    1. The Chinese Government has always attached great importance to the application of the principles of international humanitarian law relating to the use of munitions, including submunitions, which may become explosive remnants of war (ERWs), and has applied those principles to every aspect of its military activities. UN 1- أولت الحكومة الصينية دائما أهمية كبرى لتطبيق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة باستخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة، التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب، وطبقت تلك المبادئ في كل جانب من جوانب أنشطتها العسكرية.
    The fifth extraordinary summit of the heads of State and government of the Conference, held on 24 November, appealed to the Government of the Democratic Republic of the Congo to address the legitimate grievances of M23 and to M23 to stop its military activities. UN وناشدت القمة الاستثنائية الخامسة لرؤساء دول وحكومات المؤتمر، المعقودة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر، حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن تعالج المظالم المشروعة لحركة 23 مارس، وناشدت الحركة أن توقف أنشطتها العسكرية.
    9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; UN ٩ - تعرب أيضا عن جزعها بصفة خاصة إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، بدون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها الى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم، كمجتمع، للخطر؛
    9. Also expresses special alarm at the grave violations of human rights in southern Iraq, and urges the Government of Iraq to implement without further delay the recommendations made by the Special Rapporteur, including, inter alia, the immediate halting and reversal of the draining of the marshes and the cessation of its military activities against the marsh Arabs, whose survival as a community is endangered; UN ٩ - تعرب أيضا عن جزعها بصفة خاصة إزاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان في جنوب العراق، وتحث حكومة العراق على تنفيذ التوصيات التي قدمها المقرر الخاص، بدون مزيد من اﻹبطاء، بما في ذلك، على وجه الخصوص، الوقف الفوري لعملية تجفيف اﻷهوار، وإعادتها الى حالتها اﻷصلية، والتوقف عن اﻷنشطة العسكرية ضد عرب اﻷهوار الذين يتعرض بقاؤهم، كمجتمع، للخطر؛
    9. During the last six-month period UNITA has pursued its military activities with attacks in several provinces. The brutal massacre in August 2001 of over 250 people travelling on one of the few remaining trains in the country is a glaring example of how civilians are being targeted. UN 9 - واصلت يونيتا الاضطلاع بأنشطتها العسكرية خلال فترة الأشهر الستة الأخيرة بشن هجمات في عدة مقاطعات، ومن الأمثلة الصارخة على كيفية استهداف المدنيين، المذبحة الوحشية التي راح ضحيتها ما يربو على 250 شخصا في آب/أغسطس 2001، كانوا يسافرون على أحد القطارات القليلة المتبقية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more