"its mission to" - Translation from English to Arabic

    • بعثته إلى
        
    • بعثتها إلى
        
    • مهمته في
        
    • مهمتها المتمثلة في
        
    • مهمتها في
        
    • زيارته إلى
        
    • بعثته في
        
    • مهمته المتمثلة في
        
    • الزيارة التي قام بها إلى
        
    • مهمته الرامية إلى
        
    • رسالتها المتمثلة في
        
    • البعثة التي أوفدها إلى
        
    • بعثتها في
        
    • ببعثتها إلى
        
    • ببعثتها الموفدة إلى
        
    The Panel also interviewed diamond dealers and diamond exporters' agents in Bo, Kenema and Koidu Town during its mission to Sierra Leone. UN كما أجرى الفريق مقابلة مع تجار الماس ووكلاء مصدري الماس في بلدات بو وكينيما وكويدو أثناء بعثته إلى سيراليون.
    On 23 April, owing to the erupting volcano in Iceland and disruptions in air travel, the Council agreed to reschedule its mission to the Democratic Republic of the Congo from 13 to 16 May. UN وفي 23 نيسان/أبريل، وبسبب ثوران البركان في أيسلندا والارتباك في السفر بالطائرات، قرر المجلس إعادة تحديد مواعيد إيفاد بعثته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 13 إلى 16 أيار/مايو.
    The mission briefed the Prime Minister on its mission to Goz Beida and the humanitarian messages it had received there. UN وقدمت البعثة إحاطة إعلامية لرئيس الوزراء عن بعثتها إلى غوز بيضة وعن طلبات المساعدة الإنسانية التي تلقتها هناك.
    The Government of the Kingdom of Bhutan promised the Working Group, and indeed extended to it, its full cooperation in facilitating its mission to the country. UN ووعدت حكومة مملكة بوتان الفريق العامل بأن تقدم اليه تعاونها التام لتسهيل مهمته في البلد، وقد قامت بذلك بالفعل.
    The current session has started at a time when the persistence of local conflicts and the resurgence of hotbeds of tension are a daily concern of our Organization in its mission to build and preserve peace. UN لقد بدأت الدورة الحالية في وقت أصبح فيه استمرار الصراعات المحلية وعودة ظهور بؤر التوتر شاغلا يوميا لمنظمتنا في مهمتها المتمثلة في بناء السلم والحفاظ عليه.
    The organization is struggling financially, but is working towards developing the financial resources that will allow it to continue its mission to protect mother earth for future generations. UN المنظمة متعثرة مالياً، ولكنها تعمل من أجل إيجاد الموارد المالية التي تتيح لها مواصلة مهمتها في حماية أمنا الأرض لصالح الأجيال القادمة.
    112. The Panel sent several letters to Algeria following its mission to Algiers in 2012. UN 112 - وجّه الفريق رسائل عديدة إلى الجزائر بعد زيارته إلى الجزائر العاصمة في عام 2012.
    On 12 May, the Council members were briefed by its mission to the Democratic Republic of the Congo. UN وفي 12 أيار/مايو، استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Institute views this as part of its mission to be an effective training arm of the United Nations. UN ويرى المعهد أن ذلك جزء من مهمته المتمثلة في أن يكون هيئة تدريب فعالة في اﻷمم المتحدة.
    The Group takes this opportunity to express its gratitude to the Department of Economic and Social Affairs, the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and the United Nations country team for organizing its mission to Haiti and facilitating its meetings with officials, representatives of civil society and the diplomatic and donor community, both in Port-au-Prince and outside the capital. UN ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليعرب عن امتنانه لإدارة الاقتصاد والشؤون الاجتماعية في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولفريق الأمم المتحدة القطري لتنظيمهما بعثته إلى هايتي وتيسير اجتماعاته مع المسؤولين، وممثلي المجتمع المدني، والدبلوماسيين، ومجتمع المانحين في بورت أو برانس وخارج العاصمة.
    Annex I contains a non-paper entitled " International conference on peace, security, democracy and development in the Great Lakes region " , submitted by the Security Council to its interlocutors during its mission to the Great Lakes region. UN ويتمثل المرفق الأول في ورقة غُفل معنونة " المؤتمر الدولي المعني بالسلم والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى " قدمها مجلس الأمن إلى مخاطبيه خلال بعثته إلى منطقة البحيرات الكبرى.
    Those recommendations will be based on the best information available at the time, including any conclusions reached by the Security Council on the basis of the report of its mission to the Democratic Republic of the Congo, as well as all the information to be made available by the parties. UN وستستند تلك التوصيات إلى أفضل المعلومات المتوفرة في ذاك الحين، بما في ذلك أية نتائج يتوصل إليها مجلس الأمن على أساس تقرير بعثته إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، وكذلك جميع المعلومات التي ستتيحها الأطراف.
    Welcoming the communiqué of the Peace and Security Council of the African Union of 18 January 2008, which states that the African Union will extend the mandate of its mission to Somalia for an additional six months, UN وإذ يرحب بالبلاغ الذي أصدره مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في 18 كانون الثاني/يناير 2008 والذي ورد فيه أن الاتحاد الأفريقي سيمدد ولاية بعثته إلى الصومال لفترة ستة أشهر أخرى،
    UNHCR and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights also met with the OSCE Chairman-in-Office and the OSCE secretariat delegation during its mission to the Federal Republic of Yugoslavia. UN وقد اجتمعت المفوضة السامية لشؤون الاجئين والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان كذلك مع الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ووفد من أمانة هذه المنظمة خلال بعثتها إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The Committee considered and adopted the report on its mission to the Dominican Republic. UN نظــرت اللجنــة فــي التقريــر عــن بعثتها إلى الجمهورية الدومينيكية واعتمدته.
    Trailing behind Earth, lies a space telescope nearing the end of its mission to seek out new worlds. Open Subtitles بعيداً خلف الأرض يقبعُ تيليسكوب فضائي على مشارف نهاية مهمته في البحث عن عوالم جديدة.
    It is therefore in the interests of the United Nations to use such an instrument in the context of its mission to work towards a world of justice and peace. UN ولذلك، فإنه من مصلحة اﻷمم المتحدة أن تستخدم هذه اﻷداة في إطار مهمتها المتمثلة في العمل على إيجاد عالم تسوده العدالة والسلام.
    A more integrated approach to the system's policy development and operational functions would help to further harmonize its mission to advance agreed goals at all levels, while strengthening its adherence to the basic principle of country ownership of development assistance. UN ومن شأن اتباع نهج أكثر تكاملا في وضع سياسات المنظومة وتحديد وظائفها التشغيلية أن يزيد من اتساق مهمتها في تحقيق الأهداف المتفق عليها على جميع الأصعدة وتعزيز تقيدها بالمبدأ الأساسي للملكية القطرية للمساعدة الإنمائية.
    114. During its mission to Mali in March 2013, facilitated by France, the Panel was granted access to several tons of materiel seized from terrorist groups during the operations in and around the city of Gao and in the Adrar des Ifoghas region. UN 114 - لقد مُنح الفريق أثناء زيارته إلى مالي في آذار/مارس 2013، التي يسّرتها فرنسا، إمكانية معاينة عدة أطنان من الأعتدة صودرت من جماعات إرهابية أثناء العمليات التي جرت في منطقة جاو وضواحيها وفي منطقة جبال أدرار إيفوغاس.
    The Council endorses the statement made by its mission to the Democratic Republic of the Congo on 5 May 2000 in Kinshasa calling for an immediate halt to the fighting. UN ويؤيـــــد المجلس البيان الذي أصدرته بعثته في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كينشاسا بتاريخ 5 أيار/مايو 2000 ودعت فيه إلى وقف فوري للقتال،
    We must enable the CD to continue its mission to advance the rule of law in the field of disarmament. UN ويجب علينا تمكين المؤتمر من مواصلة مهمته المتمثلة في تعزيز سيادة القانون في مجال نزع السلاح.
    For example, in its mission to the Democratic Republic of the Congo in 2009, the Council discussed with a number of individuals, including the Minister of Justice, the measures taken by the Government to address the issue of sexual violence, including a zero-tolerance policy. UN وعلى سبيل المثال، ناقش المجلس أثناء الزيارة التي قام بها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2009، مع عدد من الأفراد، من بينهم وزير العدل، التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مسألة العنف الجنسي، بما في ذلك سياسة عدم التسامح.
    " 12. Recognizes that the Global Compact is an innovative public-private partnership with a governance, support and funding structure specifically tailored to the diversity of its stakeholders and its mission to advance United Nations values among the global business community, including through an increasing number of local networks; UN " 12 - تقر بأن الاتفاق العالمي يمثل شراكة مبتكرة بين القطاعين العام والخاص له هيكل للإدارة والدعم والتمويل مصمم خصيصا ليتوافق مع تنوع أصحاب المصلحة فيه ومع مهمته الرامية إلى تعزيز قيم الأمم المتحدة لدى مجتمع الأعمال العالمي، بما في ذلك من خلال عدد متزايد من الشبكات المحلية؛
    In Nigeria, dangerous fanatics attacked the United Nations despite its mission to bring peace, prosperity and justice to all. UN وفي نيجيريا، هاجم متعصبون خطرون الأمم المتحدة رغم رسالتها المتمثلة في إحلال السلام وتحقيق الرخاء والعدل للجميع.
    Welcoming the efforts of its mission to the region and its report of 11 May 2000 (S/2000/413), UN وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها البعثة التي أوفدها إلى المنطقة وبتقريرها المؤرخ 11 أيار/مايو (S/2000/413)،
    In 1992, WMO provided the Afghanistan Meteorological Authority with funds for its mission to the Russian Federation for spare parts and consumables for its Soviet-made instruments. UN وفي عام ١٩٩٢، وفرت المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية اﻷموال لهيئة اﻷرصاد الجوية ﻷفغانستان من أجل حصول بعثتها في الاتحاد الروسي على قطع الغيار والمواد الاستهلاكية ﻵلاتها السوفياتية الصنع.
    In its report on its mission to Burundi, the Commission has summarized, in particular, the gaps in terms of meeting peacebuilding priorities that continue to constitute obstacles to longer-term development in Burundi, and has also highlighted the important progress that the country has made towards achieving sustainable peace. UN وقد أوردت اللجنة، في تقريرها المتعلق ببعثتها إلى بوروندي، موجزا يلقي الضوء، بوجه خاص، على الثغرات القائمة من حيث الوفاء بأولويات بناء السلام، تلك التي لا تزال تشكل عقبات تحول دون تحقيق التنمية على المدى البعيد في بوروندي.
    That amount included $905,300 for the Commission and its secretariat, $26,900 in travel costs in respect of its mission to the territory of the former Yugoslavia and $306,500 in conference-servicing costs. UN وتضمن هذا المبلغ ٠٠٣ ٥٠٩ دولار للجنة وأمانتها و ٠٠٩ ٦٢ دولار لتكاليف السفر المتعلقة ببعثتها الموفدة إلى أراضي يوغوسلافيا السابقة، و ٠٠٥ ٦٠٣ دولار لتكاليف خدمة المؤتمرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more