"its monitoring of" - Translation from English to Arabic

    • رصدها
        
    • رصده
        
    • مراقبتها
        
    • رقابتها
        
    • اضطلاعها برصد
        
    • مراقبته
        
    The Government should strengthen its monitoring of compliance in that area, so as to show how seriously it took its obligations under the Convention. UN وينبغي أن تعزز الحكومة رصدها الامتثال لهذا الشرط في هذين المجالين لتُبين إلى أي مدى تحمل التزاماتها بموجب الاتفاقية على محمل الجد.
    Noting the establishment of the National Committee for International Humanitarian Law, she requested information about the results of its monitoring of human rights violations. UN وبعد أن أشارت إلى إنشاء اللجنة الوطنية للقانون الإنساني الدولي، طلبت معلومات عن نتائج رصدها لانتهاكات حقوق الإنسان.
    UNMEE intensified its monitoring of the redeployed forces of Eritrea through two separate monitoring operations. UN وكثفت البعثة في عمليتي رصد منفصلتين رصدها لقوات إريتريا المعاد نشرها.
    It further requires the Board to enhance its monitoring of the quality of work undertaken under the CDM. UN كما يقتضي تحقيق هذا الهدف من المجلس أن يعزز رصده لنوعية الأعمال المضطلع بها في إطار الآلية.
    Following OAI recommendations, the country office reviewed and tightened its monitoring of the project. UN وعملا بتوصيات المكتب، قام المكتب القطري باستعراض المشروع وتشديد رصده.
    Enhance its monitoring of contributions to ensure the completeness and accuracy of reporting on revenue owed to UNICEF by the National Committees UN قيام اليونيسيف بتعزيز رصدها للتبرعات لكفالة اكتمال ودقة تقارير اللجان الوطنية بشأن الإيرادات المستحقة لليونيسيف
    This is not the time for the United Nations to expand its monitoring of the country. UN وهذا ليس الوقت المناسب لكي توسع الأمم المتحدة نطاق رصدها للبلد.
    The Headquarters Committee has also enhanced its monitoring of the activities of local committees at the offices away from Headquarters. UN وتعزز أيضا لجنة المقر رصدها لأنشطة اللجان المحلية في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Mexico is reinforcing their operation and is stepping up its monitoring of the use of the budget. UN وتعزز المكسيك إدارة تلك المراكز والملاجئ كما تعزز من رصدها لاستخدام الميزانية.
    In fact, the Committee had merely reported on its monitoring of elections. UN وفي الواقع، لم تقدم اللجنة سوى معلومات عن رصدها للانتخابات.
    The Committee would receive information from States parties on the implementation of the Platform to facilitate its monitoring of their implementation of the Convention. UN وستتلقى هذه اللجنة معلومات من الدول اﻷطراف عن تنفيذ منهاج العمل لتيسير رصدها لتنفيذ الاتفاقية من قبل الدول اﻷطراف.
    All this made it impossible for the Commission to establish firm baseline data from which to start its monitoring of Iraq's biological activities. UN كل هذا جعل من المتعذر على اللجنة وضع بيانات مرجعية موثوقة تبدأ منها رصدها ﻷنشطة العراق البيولوجية.
    The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNICEF strengthen its monitoring of the reserves of National Committees to continue to reduce the reserves to reasonable levels. UN وتتفق اللجنة الاستشارية مع توصية المجلس بأن تعزز اليونيسيف رصدها لاحتياطيات اللجان الوطنية بغية مواصلة العمل على خفضها إلى مستويات معقولة.
    While recognizing the Fund's efforts to strengthen its programme planning and enhance its monitoring of programme implementation, the Board identified the following areas for improvement. UN وفي حين سلم المجلس بالجهود التي تبذلها المنظمة بهدف تعزيز التخطيط البرنامجي وتحسين رصدها لتنفيذ البرامج، حدد المجلس المجالات التالية باعتبارها تستدعي المزيد من التحسين.
    In its monitoring of countries that are graduating and have graduated from the category, the Committee reviewed the development progress of Maldives, which graduated in 2011. UN وقامت اللجنة في سياق رصدها للبلدان التي هي بصدد الخروج من فئة أقل البلدان نمواً والتي خرجت منها بالفعل، باستعراض التقدم الإنمائي لجزر الملديف التي خرجت من هذه الفئة عام 2011.
    :: The Commission's Child Rights Unit, with support from the United Nations Children's Fund, is strengthening its monitoring of and reporting on children's rights. UN :: تقوم وحدة حقوق الطفل التابعة للجنة، بدعم من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، بتعزيز رصدها لحقوق الأطفال وتقاريرها المقدمة في هذا الشأن.
    The Office expects that the recently introduced audit information system will improve its monitoring of status of reports and will quickly address any problem areas in reporting. UN ويتوقع المكتب أن نظام معلومات مراجعة الحسابات الذي استحدث مؤخرا سيحسن من رصده لوضع التقارير، وسرعان ما سيعالج أية مجالات للمشاكل في عملية الإبلاغ.
    901. UNOPS has increased its monitoring of this area and is taking appropriate measures to implement the recommendation. UN 901 - كثّف المكتب من رصده لهذا المجال وهو بصدد اتخاذ التدابير المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    UNOPS has increased its monitoring of this area and is taking appropriate measures to implement the recommendation. UN زاد المكتب من عملية رصده لهذا المجال ويقوم باتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية.
    The Board recommended that headquarters should strengthen its monitoring of the efficient working of established internal control systems in field offices. UN وأوصى المجلس بأن يعزز المقر رصده لتشغيل نظم المراقبة الداخلية المستقرة بكفاءة في المكاتب الميدانية.
    37. As part of its monitoring of the treatment of Ethiopians in Eritrea and Eritreans in Ethiopia, UNMEE conducted interviews with individuals repatriated by both countries. UN 37 - وأجرت البعثة، كجزء من مراقبتها لمعاملة الإثيوبيين في إريتريا والإريتريين في إثيوبيا، مقابلات مع أفراد أعيدوا من البلدين على حد سواء.
    In addition, UNOCI has established measures to cross-check the quantities of fuel uplifted by aircraft and has strengthened its daily stock controls and its monitoring of monthly stock adjustments, the contractor being financially responsible for any excessive losses UN وبالإضافة إلى ذلك، وضعت العملية تدابير للتحقق من كميات الوقود التي تسحبها الطائرات، كما عززت رقابتها اليومية على المخزون ورصد تعديلات المخزون الشهرية، بحيث يكون المتعهد مسؤولا من الناحية المالية عن أي خسائر فادحة
    The Committee believes that UNDP should continue to improve its monitoring of the audit process for nationally executed projects and commence regular reviews, especially in view of the large amounts of financial resources linked to nationally executed expenditure. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن على البرنامج الإنمائي مواصلة تحسين مراقبته لعملية مراجعة حسابات المشاريع المنفذة وطنيا، وأن عليه البدء بإجراء استعراضات منتظمة، لا سيما في ضوء ضخامة الموارد المالية المخصصة للمشاريع المنفذة وطنيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more