"its national efforts" - Translation from English to Arabic

    • جهودها الوطنية
        
    • جهوده الوطنية
        
    • الجهود الوطنية التي تبذلها
        
    • من الجهود الوطنية
        
    To achieve all the Goals, its national efforts must be actively supported by the international community. UN ولتحقيق جميع الأهداف يجب أن يدعم المجتمع الدولي جهودها الوطنية دعما نشيطا.
    its national efforts were coordinated with a global framework through the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Council of Europe and GUUAM. UN كما أن جهودها الوطنية تم تنسيقها مع إطار عالمي من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا ومجموعة جوام.
    The RMI continues its national efforts to promote human rights. UN تواصل جمهورية جزر مارشال بذل جهودها الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    Morocco is convinced that the fight against drugs is essentially the responsibility of each country, and will pursue its national efforts, always aiming to find the most appropriate solutions. UN إن المغرب، اقتناعا منــه بأن المعركة ضــد المخدرات هي أساسا من مسؤولية كل بلد، سيواصل جهوده الوطنية ساعيا دائما إلى إيجاد أنسب الحلول.
    In addition to its national efforts towards achieving the MDGs, Mongolia endeavours to contribute to international and regional advancement, especially in the area of promoting the interests of landlocked developing countries in addressing climate change issues. UN وبالإضافة إلى الجهود الوطنية التي تبذلها منغوليا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإنها تسعى إلى الإسهام في التقدم الدولي والإقليمي، وخصوصا في مجال تعزيز مصالح البلدان النامية غير الساحلية في التصدي لقضايا تغير المناخ.
    :: Indonesia will continue to step up its national efforts and internal coordination towards ratification of some remaining key international human rights treaties. UN :: وستواصل إندونيسيا تكثيف جهودها الوطنية وأنشطة التنسيق على الصعيد الداخلي من أجل التصديق على بعض المعاهدات الدولية الرئيسية المتبقية في مجال حقوق الإنسان.
    As the country that has to cover the main part of expenditures in nuclear disaster aftermath mitigation, Ukraine is grateful for the international solidarity and support that have been shown for its national efforts. UN ولئن كان البلد قد اضطر لتغطية الجزء الرئيسي من النفقات في التخفيف من الآثار التي أعقبت الكارثة النووية، فإن أوكرانيا تعرب عن امتنانها لما أبداه المجتمع الدولي من تضامن مع جهودها الوطنية ودعمه لها.
    39. Cuba noted that Mali, like any other developing country, needs solidarity and international cooperation to strengthen its national efforts to benefit the people, and referred to its cooperation with Mali in the area of health. UN 39- ولاحظت كوبا أن مالي، شأنها شأن أي بلد نام آخر، في حاجة إلى التضامن وإلى التعاون الدولي لتعزيز جهودها الوطنية المبذولة لصالح الشعب، وأشارت إلى تعاونها مع مالي في مجال الصحة.
    13. The Government of Colombia indicated that it planned to continue its national efforts to combat racial discrimination. UN 13- وأشارت حكومة كولومبيا إلى أنها تعتزم مواصلة جهودها الوطنية في سبيل مكافحة التمييز العنصري.
    In preparing for that review, Tonga will continue its national efforts to refine and identify areas for specific priority capacity-building needs, as well as opportunities to take increased advantage of financial and technological support. UN ولدى الإعداد لذلك الاستعراض، فإن تونغا ستواصل بذل جهودها الوطنية لتوضيح وتحديد المجالات لاحتياجات محددة ذات أولوية لبناء القدرات، وكذلك انتهاز فرص الدعم المالي والتكنولوجي المتزايد.
    In addition to its national efforts to meet this global challenge, Turkey remains committed to contributing to international efforts to assist vulnerable groups. UN وإلى جانب جهودها الوطنية في مجابهة هذا التحدي العالمي، ما زالت تركيا ملتزمة بالإسهام في الجهود الدولية لمساعدة الفئات الضعيفة.
    Given the enormity of the tasks and their urgency, Papua New Guinea called on the United Nations system and other development partners to support its national efforts. UN وباعتبار ضخامة المهام وطابعها العاجل، فإن بابوا غينيا الجديدة تدعو منظومة الأمم المتحدة وشركاء التنمية الآخرين إلى دعم جهودها الوطنية.
    14. Indonesia referred to its national efforts to finalize its long-standing Criminal Code revisions and the Law on Criminal Procedure. UN 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    14. Indonesia referred to its national efforts to finalize its long-standing Criminal Code revisions and the Law on Criminal Procedure. UN 14- وأشارت إندونيسيا إلى جهودها الوطنية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على التنقيحات التي أجرتها منذ مدة على قانونها الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    The United States, however, also recognizes that, with the increasingly global interdependence of many of these essential infrastructures, the success of its national efforts to safeguard its information-based systems ultimately will depend in part upon the level of security afforded by those systems beyond its borders to which it is linked. UN ولكن الولايات المتحدة تدرك أيضا أن نجاح جهودها الوطنية في حماية نظمها القائمة على المعلومات سيتوقف في النهاية، جزئيا، على مستوى اﻷمن الذي تتمتع به تلك النظم الموصولة بها والواقعة خارج حدودها، وذلك نتيجة الترابط العالمي المتزايد للعديد من الهياكل اﻷساسية الحيوية.
    118.11 Strengthen its national efforts in promoting human rights education and training (Egypt); UN 118-11 تكثيف جهودها الوطنية لتعزيز تعليم حقوق الإنسان والتدريب عليها (مصر)؛
    166.92 Keep on its national efforts aimed at ensuring the empowerment of women (Iran (Islamic Republic of)); UN 166-92 الاستمرار في جهودها الوطنية الرامية إلى ضمان تمكين المرأة (إيران (جمهورية - الإسلامية))؛
    When a country relies only on its national efforts to resolve all of those ills, it very quickly gets locked into a vicious circle which only exacerbates its problems. UN وعندما يعتمد بلد على جهوده الوطنية وحدها من أجل حل كل هذه العلل، سرعان ما يجد نفسه حبيس دائرة مفرغة إنما تزيد من تفاقم مشاكله.
    7. Colombia indicated that it plans to continue its national efforts to combat racial discrimination. UN 7 - وأفادت كولومبيا بأنها تزمع مواصلة الجهود الوطنية التي تبذلها لمكافحة التمييز العنصري.
    In addition to its national efforts to fight the global crisis, Turkey, within its limited resources, is also committed to providing financial assistance to the most affected countries and the relevant international organizations. UN وإضافة إلى الجهود الوطنية التي تبذلها تركيا لمكافحة الأزمة العالمية، فهي تلتزم من خلال مواردها المحدودة، بضمان تقديم مساعدة مالية للبلدان الأكثر تضررا وللمنظمات الدولية المعنية.
    146.134. Further its national efforts to eradicate trafficking in persons, especially women and children (Egypt); UN 146-134- بذل المزيد من الجهود الوطنية في سبيل القضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال (مصر)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more