"its national territory" - Translation from English to Arabic

    • إقليمها الوطني
        
    • أراضيها الوطنية
        
    • ترابه الوطني
        
    • أراضيه الوطنية
        
    • ترابها الوطني
        
    • أراضيها اﻹقليمية
        
    Consequently, Spain has already taken all the necessary steps for the provisions of the Pelindaba Treaty to be applied throughout its national territory. UN وبالتالي، اتخذت إسبانيا بالفعل كل الخطوات اللازمة لتطبيق أحكام معاهدة بليندابا في جميع أنحاء إقليمها الوطني.
    The authorities of her country had adopted measures to prevent any acts of violence against foreign missions in its national territory. UN وسلطات كوبا قد اتخذت ما يلزم من تدابير لمنع ارتكاب أفعال العنف ضد البعثات الأجنبية في إقليمها الوطني.
    The Congo maintained a large number of national parks and reserves, which occupied 13 per cent of its national territory. UN وتتعهد الكونغو عددا كبيرا من الحدائق والمحميات الوطنية تشغل 13 في المائة من إقليمها الوطني.
    Spain therefore enjoys with NATO the status of a militarily denuclearized country throughout its national territory. UN وبذلك تتمتع إسبانيا مع منظمة حلف شمال الأطلسي بمركز البلد اللانووي عسكرياً في كل أنحاء أراضيها الوطنية.
    According to the principle of the person, the penal laws of a State apply to its nationals even though the offences have been committed outside its national territory. UN ويحكم مبدأ الشخص بأن القوانين الجنائية للدولة تنطبق على رعاياها حتى ولو ارتُكبت الجنايات خارج أراضيها الوطنية.
    Morocco has never ceased, neither at the bilateral level nor in international forums, to officially demand the recovery of these parts of its national territory that are occupied by Spain. UN ولم ينقطع المغرب عن المناداة رسميا باسترجاع هذه الأجزاء المحتلة فوق ترابه الوطني من إسبانيا سواء على الصعيد الثنائي أو في المحافل الدولية.
    But despite those advances, the challenges to Government authority and to its effective control over its national territory still have to be overcome. UN ولكن رغم هذه الإنجازات، لا يزال يلزم التغلب على التحديات لسلطة الحكومة وسيطرتها الفعالة على إقليمها الوطني.
    Full national independence manifests itself in the sovereign control of a Government over its national territory. UN إن الاستقلال الوطني الناجز يدلل على نفسه من خلال السيطرة السيادية لحكومة على إقليمها الوطني.
    It was also implementing a country programme for the study of the effects of climate change on the farming and coastal regions of its national territory. UN وهي تعمل أيضا على تنفيذ برنامج قطري لدراسة آثار التغير المناخي على الزراعة والمناطق الساحلية في إقليمها الوطني.
    Cuba reiterates that it has never allowed, nor will it allow, its national territory to be used to carry out, plan or finance acts of terrorism against any other State. UN وتكرر كوبا من جديد التأكيد على أنها لا تسمح مطلقا، ولن تسمح في أي وقت، باستخدام إقليمها الوطني لتنفيذ أعمال إرهابية ضد أي دولة أخرى أو التخطيط لها أو تمويلها.
    The Argentine Republic reaffirms its sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are part of its national territory. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، باعتبارها جزءا من إقليمها الوطني.
    The Argentine Republic reaffirms its rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are part of its national territory. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة ﺑﻬا، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    The Argentine Republic reaffirms its sovereignty rights over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    Since 1933, the Argentine Government had maintained a strong and uninterrupted stance of protest against the continued illegal occupation of part of its national territory. UN ومنذ سنة 1933 اتخذت حكومة الأرجنتين موقفا قويا ومتواصلا للاحتجاج على الاحتلال غير القانوني المستمر لجزء من إقليمها الوطني.
    On the other hand, no incident of a terrorist nature had taken place on its national territory. UN ومن الناحية اﻷخرى، لم تحدث على أراضيها الوطنية أية حادثة ذات طبيعة إرهابية.
    Indeed, on certain specific conditions, Panama has offered parts of its national territory to help provide a temporary solution to the problem of the Haitian and Cuban raft and boat people. UN وقد عرضت بنما، بشروط محددة معينة، أجــزاء من أراضيها الوطنية للمساعدة في توفير حل مؤقــت لمشكلة أهالي اﻷطواف والقوارب الهايتيين والكوبيين.
    The competent Chinese authorities will also include such persons on the list of persons to be denied entry into China in order to prevent their entry into or transit through its national territory; UN وستدرج السلطات الصينية المختصة أيضا هؤلاء الأشخاص في قائمة الممنوعين من الدخول إلى الصين بهدف الحيلولة دون دخولهم إلى أراضيها الوطنية أو مرورهم العابر منها؛
    The Argentine Government once again reaffirms the Argentine Republic's imprescriptible rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. UN وتعيد حكومة الأرجنتين مرة أخرى تأكيد حقوقها غير القابلة للتصرف في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها الوطنية.
    The Argentine Government once again reaffirms the Argentine Republic's imprescriptible rights of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of its national territory. UN وتعيد حكومة الأرجنتين مرة أخرى تأكيد حقوقها غير القابلة للتصرف في السيادة على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها الوطنية.
    I should like to stress that, despite the circumstances created by the maintenance of the no-fly zones in the north and south of the country, Iraq has every right to use all available means of defence throughout its national territory and in all of its national airspace in order to protect its sovereignty and security from any violation or aggression. UN وأود أن أؤكد لكم بأن العراق، وبرغم ظروف الحظر المفروض في شماله وجنوبه له كل الحق في استخدام كل وسائله الدفاعية على كامل ترابه الوطني وفي كل أجوائه الوطنية لحماية سيادته وأمنه من أي انتهاك وعدوان.
    72. In 1976, Morocco had resisted an attempt to amputate the Saharan part of its national territory and had peacefully recovered its Sahara under a negotiated agreement with Spain. UN 72 - وفي عام 1976، قاوم المغرب محاولة لبتر الجزء الصحراوي من أراضيه الوطنية واستعاد الصحراء بصورة سلمية في إطار اتفاق عن طريق التفاوض مع إسبانيا.
    The Democratic Republic of the Congo is resolved to eradicate the phenomenon of foreign armed groups in its national territory. UN لقد عقدت جمهورية الكونغو الديمقراطية العزم على القضاء على ظاهرة الجماعات الأجنبية المسلحة على ترابها الوطني.
    One representative stressed that anything beyond those obligations would be incompatible with the sovereign right of a State to conduct lawful activities in its national territory without the need for the prior approval of another State and that the due diligence of the State of origin would be the determining factor. UN وأكد أحد الممثلين أن أي شيء يتخطى هذه الالتزامات لا يتماشى مع حق السيادة الذي تتمتع به الدولة للاضطلاع باﻷنشطة القانونية في أراضيها اﻹقليمية دون الحاجة الى الموافقة المسبقة لدولة أخرى وأن اليقظة المعقولة لدولة المنشأ هي العامل المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more