"its nationals in" - Translation from English to Arabic

    • مواطنيها في
        
    • رعاياها في
        
    • لمواطنيها في
        
    • لرعاياها في
        
    • برعاياها
        
    • مواطنوها في
        
    In actual fact, the present Government is the first in the history of modern Rwanda that does not prevent its nationals in exile to return home. UN والحق أن الحكومة الحالية هي أول حكومة في تاريخ رواندا الحديثة لا تمنع مواطنيها في المنفى من العودة الى الوطن.
    33. Ukraine noted with regret that the situation of its nationals in the Secretariat remained unchanged. UN ٣٣ - وقال إن أوكرانيا تلاحظ مع اﻷسف أن حالة مواطنيها في اﻷمانة العامة ما زالت دون تغيير.
    South Africa has often expressed grave concern at the involvement of its nationals in mercenary activities, because these activities inhibit the achievement of peaceful solutions to internal conflicts and destabilize regions. UN وقد أعربت جنوب أفريقيا في مرات عديدة عن قلقها البالغ إزاء تورط بعض مواطنيها في أنشطة للمرتزقة، ﻷن هذه اﻷنشطة تحول دون تحقيق حلول سلمية للصراعات الداخلية وتؤدي الى عدم الاستقرار في المناطق.
    Emanating from the adherence to these principles the Sudan Government rejects any allegations of involvement or knowledge of involvement of any of its nationals in the conflict in Tajikistan and is welcoming any evidence to verify such claims. UN وانطلاقا من التقيد بهذه المبادئ ترفض حكومة السودان أي ادعاءات بالتورط، أو بعلمها بتورط أي من رعاياها في الصراع الدائر في طاجيكستان؛ وهي ترحب بأي دليل للتحقق من مدى صحة مثل تلك الادعاءات.
    We have a very real interest in the conclusion of this convention since in as much as Fiji has lost some of its nationals in various peace-keeping operations, and many others have been injured. UN إننا نهتم اهتماما حقيقيا بإبرام هذه الاتفاقيـــــة ﻷن فيجي فقدت عددا من رعاياها في عــــدة عمليات لحفظ السلم، وأصيب كثيرون آخرون بجروح.
    During the last nine months, the Government of South Sudan was to have issued identity documents to its nationals in the Sudan, on the basis of which they could obtain residency documents and work permits. UN فخلال الأشهر التسعة الماضية، كان من المفترض أن تصدر حكومة جنوب السودان وثائق هوية لمواطنيها في السودان، وعلى أساسها يمكنهم الحصول على وثائق الإقامة وتراخيص العمل.
    Similarly, a State should seriously consider whether to grant diplomatic protection to its nationals in the event of the alleged existence of wrongful acts against them carried out by another State. UN وبالمثل، على الدولة أن تنظر جديا فيما إذا كان المراد أن تمنح الحماية الدبلوماسية لرعاياها في حال الوجود المزعوم لأفعال غير مشروعة ضدهم تقوم بها دولة أخرى.
    In particular the Commission’s decision to examine the situation of customary international law relating to diplomatic protection in cases of multiple nationality and to determine whether article 4 of the Hague Convention was still applicable was welcomed, since it might prevent a State from rendering consular assistance to one of its nationals in the other State whose nationality such person also possessed. UN وبشكل خاص، تم الترحيب بقرار اللجنة دراسة حالة القانون الدولي العرفي المتصل بالحماية الدبلوماسية في حالات تعدد الجنسيات وتحديد إن كانت المادة ٤ من اتفاقية لاهاي لا تزال منطبقة، ﻷنها قد تمنع إحدى الدول من تقديم مساعدة قنصلية إلى أحد مواطنيها في الدولة اﻷخرى التي يحمل هذا الشخص جنسيتها أيضا.
    His delegation was pleased to report that a Kuwaiti citizen occupied a senior management post and hoped that Kuwait would soon be in a position to place more of its nationals in high-level posts and thus attain what it regarded as fair representation. UN وأعرب عن سعادة وفده لأن دولة الكويت أصبحت ممثَّلة بأحد مواطنيها في منصب تنفيذي في المستويات العليا ويأمل في أن تتمكن دولة الكويت في وقت قريب من الحصول على وظائف لعدد أكبر من مواطنيها وأن تحوز على النطاق المستصوب لها.
    21. The reference to " facilitating " reparations refers appropriately to situations where a State will represent its nationals in claims outside its borders, i.e. in an international body or in another State. UN 21- وإن الإشارة إلى عبارة " تيسر الجبر " تشير بصورة ملائمة إلى الحالات التي تمثل فيها الدولة مواطنيها في مطالبات خارج حدودها أي في هيئة دولية أو في دولة أخرى.
    Moreover, the right of the Government of Sweden to provide diplomatic protection for the interests of its nationals in countries where they are staying does not mean that those nationals are within the power or effective control of the Government of Sweden in the meaning of article 2, paragraph 1, of the Covenant. UN وعلاوةً على ذلك، لا يعني حق الحكومة السويدية في تقديم حماية دبلوماسية لمصالح مواطنيها في البلدان التي يقيمون فيها أن هؤلاء المواطنين واقعون تحت سلطة الحكومة السويدية أو سيطرتها الفعلية بالمعنى الوارد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد.
    In order to confirm this information, the Panel wrote to the South African authorities in January 2012 and asked for details of any investigations carried out by South Africa into the apparent involvement of its nationals in these enterprises. UN ومن أجل تأكيد هذه المعلومات، كتب الفريق إلى سلطات جنوب أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2012، وطلب الحصول على تفاصيل عن أي تحقيقات أجرتها جنوب أفريقيا فيما يبدو من تورط مواطنيها في هذه المغامرات.
    With such revision in place, the Korean Government will be able to effectively prevent transfers of technical training, advice, services or assistance related to the provision, manufacture, maintenance or use of the prohibited items by its nationals in other States. UN ولدى إجراء هذه المراجعة، ستكون الحكومة الكورية قادرة على أن تمنع بالفعل عمليات نقل التدريب التقني أو تقديم المشورة أو الخدمات أو المساعدة في ما يتصل بتوفير أو تصنيع أو صيانة أو استخدام الأصناف المحظورة من قبل مواطنيها في دول أخرى.
    Another classic type of dispute is one in which a State complains of the treatment of its nationals in another State. UN ومن الأنواع التقليدية الأخرى للمنازعات تلك التي ترفع فيها دولة معينة شكوى بشأن المعاملة التي يلقاها رعاياها في دولة أخرى.
    In other words, does a State have a duty to admit its nationals in cases in which the expelling State does not have a right to expel the individuals? This question may require consideration of the relationship between the right of the territorial State to expel aliens from its territory and the duty of the State of nationality to receive its nationals who have been expelled from other States. UN وبعبارة أخرى، هل يقع على الدول واجب السماح بدخول رعاياها في الحالات التي لا يكون فيها للدولة الطاردة حق طرد أولئك الأفراد؟ وقد يتطلب الرد على هذا السؤال النظر في العلاقة بين حق الدولة الإقليمية في طرد الأجانب من إقليمها وواجب دولة الجنسية في استقبال رعاياها المطرودين من دول أخرى.
    Another classic type of dispute is where a State complains of treatment suffered by one or more of its nationals in another State; this is the position in the case between Guinea and the Democratic Republic of the Congo, and the case between the Republic of the Congo and France. UN ومن الأنواع التقليدية الأخرى للمنازعات تلك التي ترفع فيها دولة معينة شكوى بشأن معاملة يلقاها واحد أو أكثر من رعاياها في دولة أخرى؛ وينطبق ذلك على القضية بين غينيا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والقضية بين جمهورية الكونغو وفرنسا.
    5. States Parties shall take all necessary measures to control brokering activities taking place within its territories or by its nationals in the context of transfers of arms under this Treaty. UN 5 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة للرقابة على أنشطة السمسرة التي يُضطلع بها داخل إقليمها أو من جانب رعاياها في سياق عمليات نقل الأسلحة بموجب هذه المعاهدة.
    3. States Parties shall take all necessary measures to prevent, counter and prosecute corruption, as well as money-laundering, within its territories or by its nationals in the context of transfers of arms under this Treaty. UN 3 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمنع ومكافحة وملاحقة أنشطة الفساد، فضلا عن غسل الأموال، التي يُضطلع بها داخل إقليمها أو على أيدي رعاياها في سياق نقل الأسلحة بموجب هذه المعاهدة.
    36. Viet Nam could by law, in certain circumstances, exercise extraterritorial jurisdiction over crimes committed by its nationals in other countries. UN ٣٦ - وأضافت قائلة إن فييت نام تستطيع أن تمارس بموجب القانون، وفي ظروف معينة، ولاية قضائية تتجاوز حدودها الإقليمية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها في بلدان اخرى.
    The view was expressed that it was incumbent on the State to seriously consider whether to grant diplomatic protection to its nationals in the event of the alleged existence of wrongful acts against them carried out by another State, before deciding to exercise protection. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يقع على عاتق الدولة أن تنظر جديا في منح الحماية الدبلوماسية لمواطنيها في حالة ادعاء وجود أعمال غير مشروعة ارتكبتها ضدهم دولة أخرى، قبل أن تقرر ممارسة الحماية.
    The rule set forth obliges States to ensure that any person, whatever his nationality or place of residence, who might suffer significant transboundary harm as a result of activities referred to in article 1 should, regardless of where the harm might occur, receive the same treatment as that afforded by the State of origin to its nationals in case of possible domestic harm. UN والقاعدة الموضوعة تلزم الدول بضمان أن يتلقى أي شخص قد يلحق به ضرر جسيم عابر للحدود نتيجة لﻷنشطة المشار إليها في المادة ١، أيا كانت جنسية هذا الشخص أو مكان إقامته، وبصرف النظر عن المكان الذي قد يقع فيه الضرر، نفس المعاملة التي تمنحها الدولة المصدر لرعاياها في حالة الضرر المحلي الممكن.
    I had added that the Burundian Government might even consider the possibility of sending a special delegation to its nationals in Zaire to assure them as to their security both during their return journey and after their arrival in Burundi. UN وأضفت أن الحكومة البوروندية بوسعها البحث في إمكانية إرسال وفد خاص إلى زائير للاتصال برعاياها ليضمن لهم أمنهم أثناء عودتهم وبعد وصولهم إلى البلد.
    Under the planned regulations revisions, Government authorization will be required not only for the brokering activities carried out within the territory of the Republic of Korea but also for those arranged by its nationals in other States. UN وبموجب التنقيحات المزمع إجراؤها للأنظمة، سيُشترط الحصول على إذن من الحكومة لا للقيام بأنشطة السمسرة داخل أراضي جمهورية كوريا فحسب بل أيضا للاضطلاع بتلك التي يقوم بها مواطنوها في دول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more