"its neighbour" - Translation from English to Arabic

    • جارتها
        
    • جارته
        
    • جاره
        
    • جيرانها
        
    • المجاورة لها
        
    • الجارة
        
    • جيرانه
        
    • لجارتها
        
    • المجاور
        
    • جارها
        
    • الدولة المجاورة
        
    • وجارتها
        
    Our commitment to an independent, viable and democratic Palestine, living side by side in peace and security with its neighbour, is absolute. UN إن التزامنا قاطع بقيام دولة فلسطين مستقلة وقادرة على البقاء وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع جارتها.
    Over the years, Burundi has faced internal pressures much like those of its neighbour, Rwanda. UN ومع مر السنين، واجهت بوروندي ضغوطا داخلية جد مماثلة لتلك التي واجهتها جارتها رواندا.
    Cyprus has never sought, nor wishes, to have hostile relations with its neighbour, Turkey, but it is our responsibility to defend the independence, territorial integrity and sovereignty of our State. UN إن قبرص لم تسع أبدا إلى إقامة علاقات عدائية مع جارتها تركيا، ولا ترغب في ذلك، ولكن من مسؤوليتنا أن ندافع عن استقلال دولتنا وسلامتها الإقليمية وسيادتها.
    But we have a principle, we have a Charter which says that it is not the business of a neighbouring country to change the composition of the Government of its neighbour by force of arms. UN غير أننا لنا مبدأ، ولنا ميثاق ينص على أنه ليس من شأن بلد مجاور ما أن يغير تشكيل حكومة جارته بقوة السلاح.
    He said the draft agreement proposed by the African Union High-level Implementation Panel would have left South Sudan dependent on infrastructure in the Sudan and rendered the country vulnerable to its neighbour in the north. UN وقال إن مشروع الاتفاق الذي اقترحه فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي كان سيجعل جنوب السودان معتمدا على البنية التحتية في السودان ويضع البلد في مركز ضعيف إزاء جاره الشمالي.
    Instead, it is a crisis imposed by a powerful State on its neighbour. UN بل هي أزمة تفرضها دولة قوية على جيرانها.
    The Federal Republic of Yugoslavia is committed to the policy of good neighbourliness and equal, mutually beneficial cooperation with its neighbour countries. UN كما أن وزارة الخارجية الاتحادية، ملتزمة بسياسة حسن الجوار والتعاون المتكافئ والبناء مع البلدان المجاورة لها.
    In any case, the litany of false accusations against Chad by its neighbour is without foundation. UN وفي جميع الأحوال، فإن سلسلة الاتهامات، التي تتعرض لها تشاد من جانب جارتها بغير وجه حق، لا تقوم على أي أساس.
    One State is a party to 14 instruments, while its neighbour is a party to only one. UN فمن دول المنطقة دولة واحدة طرف في 14 صكا، في حين أن جارتها طرف في صك واحد فقط.
    The Islamic Republic of Iran respects Iraq's territorial integrity and looks forward to promoting friendly relations with its neighbour. UN فجمهورية إيران الإسلامية تحترم السلامة الإقليمية للعراق وتتطلع إلى تعزيز علاقات الصداقة مع جارتها.
    Bolivia's access to the sea is in the hands of Chile, and it would be sad were Chile to turn a deaf ear to the voice of its neighbour. UN فمنفذ بوليفيا إلى البحر يقع بين يدي شيلي، وسيكون أمرا محزنا أن تدير شيلي أذنا صماء لصوت جارتها.
    He foresees the establishment of a State of Palestine which will live side by side with its neighbour Israel in peace, security and dignity. UN فهو يتوقع إنشاء دولة فلسطين التي ستعيش جنبا إلى جنب مع جارتها إسرائيل في سلام وأمن وكرامة.
    For nearly half a century, the United States has been carrying out an embargo and blockade measures against its neighbour Cuba. UN تقوم الولايات المتحدة، على مر نصف قرن من الزمن تقريبا، بفرض تدابير الحصار والحظر ضد جارتها كوبا.
    His Government had strongly urged its neighbour to refrain from committing any action that might cause tension in the region or support acts of terrorism. UN وتحث مصر بشدة جارتها على أن تتوقف عن أي عمل يمكن أن تنشأ عنه توترات في المنطقة وعن تأييد اﻷعمال اﻹرهابية.
    Some wondered if Burundi would be able to avoid the human cataclysm recently experienced by its neighbour Rwanda. UN وأصبح البعض يتساءلون عما اذا كانت بوروندي ستتمكن من تجنب الزلزال اﻹنساني الذي مرت به مؤخرا جارتها رواندا.
    To establish such stability requires the full implementation of the relevant Security Council resolutions, for which active efforts on the part of its neighbour, Syria, are essential. UN وإرساء هذا الاستقرار يقتضي التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، الذي يستلزم جهودا متواصلة من جانب جارته سورية.
    We cannot continue this unending debate over who is responsible, with each country blaming its neighbour for its own faults. UN ولا يمكننا أن نستمر في هذه المناقشة التي لا نهاية لها لتحديد المسؤول، مع إلقاء كل بلد اللوم على جاره عن أخطائه نفسه.
    If one State could not arrest the desertification threatening it, inevitably it would affect its neighbour. UN وإذا لم تتمكن إحدى الدول من وقف التصحر الذي يهددها، فإنه سيؤثر حتما في جيرانها.
    Palau stands in solidarity with its neighbour islands in the Pacific, which also face this peril. UN إن بالاو تتضامن مع الجزر المجاورة لها في المحيط الهادئ، التي تواجه أيضا هذا الخطر.
    Iraq has on many occasions in the past alerted its neighbour Turkey to the consequences of allowing those circumstances to persist that prolong the anomalous situation in northern Iraq. UN لقد سبق لجمهورية العراق أن نبهت الجارة تركيا، وفي العديد من المناسبات، إلى مغبة استمرار الظروف التي تؤدي إلى إطالة أمد الحالة الشاذة في شمالي العراق.
    Having brought the oppressed Iraqi people to submission through murder and torture, the regime had attacked its neighbour to the east, thereby ushering in an eight-year period in which almost 1 million innocent people had been killed to satisfy the whims of a despotic ruler. UN وبعد أن انتهى النظام العراقي من إخضاع الشعب العراقي بواسطة التقتيل والتنكيل، هاجم جيرانه على حدوده الشرقية، ودخل في حرب معها دامت ثماني سنوات قتل فيها ما يقارب المليون بريء إرضاء لنزوات حاكم مستبد.
    As the fourth largest contributor of police personnel in Timor-Leste, Malaysia is proud to be part of the nation-building process of its neighbour. UN وماليزيا، بوصفها رابع أكبر مساهم بأفراد شرطة في تيمور - ليشتي، تعتز بأن تكون جزءاً من عملية بناء الدولة لجارتها.
    However, intermittent conflicts with its neighbour had given rise to some racial discrimination and xenophobia. UN إلا أن المنازعات المتقطعة مع البلد المجاور أثارت بعض التمييز العنصري وكره الأجانب.
    My delegation had hoped in past years that the overwhelming rejection by the international community of this discriminatory policy vis-à-vis Cuba would influence the United States to review its overall approach towards its neighbour and to evolve its policy of isolating Cuba to one of dialogue and accommodation, as befits relations between two geographically close neighbours. UN وفي السنوات الماضية، كان يأمل وفدي في أن يؤثر الرفض الكاسح للمجتمع الدولي لهذه السياسة التمييزية ضد كوبا على الولايات المتحدة لكي تعيد النظر في النهج الذي تسلكه بشكل عام تجاه جارها ولكي تطور سياستها بشأن عزل كوبا الى سياسة تقوم على الحوار والتوفيق، وهو ما يليق بالعلاقات بين جارين قريبين جغرافيا.
    In view of these numerous facts, the Republic of Azerbaijan can only characterize the actions of its neighbour State as open aggression against sovereign Azerbaijan. English Page UN وإن الجمهورية اﻷذربيجانية، إذ تواجه هذه الحقائق العديدة، لا يسعها أن تصف أعمال الدولة المجاورة إلا بأنها عدوان صريح على سيادة أذربيجان.
    The delegation welcomed opportunities for South-South cooperation with its neighbour, Bangladesh. UN ورحب الوفد بفرص التعاون بين بلدان الجنوب وجارتها بنغلاديش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more