"its non-compliance with" - Translation from English to Arabic

    • عدم امتثالها
        
    • عدم امتثاله
        
    • حالة عدم الامتثال لأحكام
        
    • بعدم امتثالها
        
    • عدم وفائها
        
    • عدم تقيدها
        
    It underlines that sanctions are not aimed at the Afghan people, but are imposed against the Taliban because of its non-compliance with that resolution. UN ويؤكد المجلس أن الجزاءات لا تستهدف الشعب الأفغاني، وإنما هي مفروضة على الطالبان بسبب عدم امتثالها لذلك القرار.
    The IAEA is crying that the Democratic People's Republic of Korea is continuing its non-compliance with the safeguards agreement. UN وتتباكى الوكالة على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تواصل عدم امتثالها لاتفاق الضمانات.
    In its two letters, Israel is, as usual, attempting to conjure up flimsy pretexts to justify its violation of resolution 1701 (2006) as well as its non-compliance with hundreds of other international resolutions concerning it. UN تحاول إسرائيل في رسالتيها، وكعادتها، دس الذرائع الواعية لتبرير انتهاكاتها للقرار 1701، إضافة إلى عدم امتثالها لمئات القرارات الدولية الأخرى الصادرة بحقها.
    Standardized recommendation b1 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation from the Protocol's consumption or production control measures that confirms its non-compliance with those measures, but has not submitted a plan of action. UN وتتناول التوصية الموحدة ب1 وضع الطرف الذي يقدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج، يؤكد عدم امتثاله لهذه التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Standardized recommendation type 3 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation from the Protocol's consumption or production control measures that confirms its non-compliance with those measures, but has not submitted a plan of action. UN التوصية الموحدة 3 تتناول الوضع الذي يكون الطرف قد قدم فيه توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج، يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Updating its previous reports, the Philippines indicated that no assistance was required to overcome its non-compliance with article 16. UN وحدَّثت الفلبين تقريرها السابق فأشارت إلى عدم الحاجة إلى المساعدة لتجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 16.
    1. Deplores the Democratic People's Republic of Korea's failure to implement essential elements of resolutions of the Board and the General Conference concerning its non-compliance with its safeguards agreement (INFCIRC/403); UN ١ - يشجب امتناع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تنفيذ عناصر جوهرية من قرارات المجلس والمؤتمر العام المتعلقة بعدم امتثالها لاتفاق الضمانات الذي أبرمته (INFCIRC/403)؛
    The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights recognizes that the Covenant also imposes certain core obligations; the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, in its general comment no. 14, emphasized that a State party could not, under any circumstances whatsoever, justify its non-compliance with the core obligations, which are non-derogable. UN ويقرّ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بأنه يفرض أيضاً التزامات أساسية معينة؛ وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 14 أنه لا يمكن لأي دولة طرف، أياً كانت الظروف، أن تبرر عدم وفائها بالالتزامات الأساسية، وهي التزامات لا يمكن الخروج عنها.
    It should be stressed that a State party cannot justify its non-compliance with the core obligations set out in paragraph 37 above, which are nonderogable. UN وينبغي التأكيد على أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تبرر عدم امتثالها للالتزامات الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 37 أعلاه، وهي التزامات لا يمكن الخروج عنها.
    It should be stressed that a State party cannot justify its non-compliance with the core obligations set out in paragraph 37 above, which are nonderogable. UN وينبغي التأكيد على أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تبرر عدم امتثالها للالتزامات الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 37 أعلاه، وهي التزامات لا يمكن الخروج عنها.
    It should be stressed that a State party cannot justify its non-compliance with the core obligations set out in paragraph 37 above, which are nonderogable. UN وينبغي التأكيد على أنه لا يمكن للدولة الطرف أن تبرر عدم امتثالها للالتزامات الأساسية المنصوص عليها في الفقرة 37 أعلاه، وهي التزامات لا يمكن الخروج عنها.
    Two years after the signing of the 12 August 2008 Ceasefire Agreement, Russia continues its non-compliance with the agreement and remains in substantial breach of almost every provision. UN بعد عامين من توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 12 آب/أغسطس 2008، ما زالت روسيا مستمرة في عدم امتثالها للاتفاق وفي انتهاكها الخطير لكل بند من بنوده تقريبا.
    2. Finds that the Democratic People's Republic of Korea is continuing to widen its non-compliance with its safeguards agreement by taking actions which prevent the Agency from verifying the history of the reactor core and from ascertaining whether nuclear material from the reactor had been diverted in past years; UN ٢ - يقضي بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مستمرة في توسيع نطاق عدم امتثالها لاتفاق الضمانات الذي أبرمته، باتخاذها لاجراءات تمنع الوكالة من التحقق من تاريخ قلب المفاعل ومن التأكد مما إن كانت مواد نووية من المفاعل قد حولت في السنوات الماضية؛
    Although resource constraints may justify only partial fulfilment of some aspects of the right to health, a State cannot justify its non-compliance with core obligations, such as the absolute prohibition of torture, under any circumstances. UN وعلى الرغم من أن القيود المفروضة على الموارد قد تبرر عدم الوفاء إلا جزئياً ببعض جوانب الحق في الصحة، فلا يمكن أن تبرر الدولة عدم امتثالها لالتزامات أساسية مثل الحظر المطلق للتعذيب أياً كانت الظروف().
    Standardized recommendation type 3 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation from the Protocol's consumption or production control measures that confirms its non-compliance with those measures but has not submitted a plan of action. UN تعالج التوصية الموحدة الحالة 3 وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك أو الإنتاج يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Type 3 relates to the mid-year meetings of the Committee, where a Party has submitted an explanation confirming its non-compliance with its obligations under the Protocol to phase out the consumption or production of a particular controlled substance, but has not submitted a plan of action to address the non-compliance. UN حيث يكون أحد الأطراف قد قدم توضيحاً يؤكد عدم امتثاله بموجب البروتوكول للتخلص التدريجي من استهلاك أو إنتاج مادة معينة خاضعة للرقابة إلا أنه لم يقدم خطة عمل لمعالجة عدم الامتثال.
    Standardized recommendation b1 addresses the situation where a Party has submitted an explanation for its deviation from the Protocol's consumption or production control measures that confirms its non-compliance with those measures but has not submitted a plan of action. UN تعالج التوصية الموحدة ب-1 وضع الطرف الذي قدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك أو الإنتاج يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Tajikistan reported that specific technical assistance was required to overcome its non-compliance with article 57. UN وأبلغت طاجيكستان أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام المادة 57.
    Togo indicated that its personnel needed training to overcome its non-compliance with paragraph 1 (e). UN وذكرت توغو أن موظفيها بحاجة إلى التدريب لتجاوز حالة عدم الامتثال لأحكام الفقرة 1 (ﻫ).
    1. Expresses grave concern that the Democratic People's Republic of Korea has failed to implement essential elements of resolutions of the Board and the General Conference concerning its non-compliance with its safeguards agreement (INFCIRC/403); UN ١ - يعرب عن قلق بالغ ﻷن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لم تنفذ عناصر جوهرية من قرارات المجلس والمؤتمر العام فيما يتعلق بعدم امتثالها لاتفاق الضمانات الذي عقدته )الوثيقة INFCIRC/403(؛
    The Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) has emphasized that " a State Party cannot, under any circumstances whatsoever, justify its non-compliance with the core obligations ... which are non-derogable " . UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أنه " لا يمكن لأي دولة طرف، أيا كانت الظروف، أن تبرر عدم وفائها بالالتزامات الأساسية ...
    It is neither appropriate nor acceptable for the Central Authorities to rely on the complexity of Brazil's federal system to explain its non-compliance with its international obligations. UN وليس من المناسب ولا من المقبول أن تعتمد السلطات المركزية على تعقد نظام البرازيل الاتحادي لتفسير عدم تقيدها بالتزاماتها الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more