"its norms" - Translation from English to Arabic

    • قواعده
        
    • بقواعدها
        
    • معاييره
        
    • معاييرها
        
    • قواعدها
        
    • ومعاييرها
        
    • لقواعد ذلك النظام
        
    • لقواعده
        
    The current system is antidemocratic, and its norms and principles were established with a view to the interests of a few industrialized Powers. UN والنظام الحالي غير ديمقراطي وقد أرسيت قواعده ومبادئه لخدمة مصالح قلة من القوى الصناعية.
    For the time being, its norms are vague, often unknown and frequently deliberately violated. UN وفي الوقت الحالي تتسم قواعده بالغموض، وهو مجهول في أغلب الأحيان وكثيرا ما يجري انتهاكه عمدا.
    9. States Parties are resolved to achieve universal adherence to the Convention and its norms in order to realize the goal of a world free of anti-personnel mines. UN 9- عقدت الدول الأطراف العزم على تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والتمسك بقواعدها على نطاق عالمي من أجل بلوغ هدف إقامة عالم خالٍ من الألغام المضادة للأفراد.
    However, the primary responsibility for the observance of its norms lay with States. UN غير أنه رأى أن المسؤولية الأوّلية المتعلقة باحترام معاييره تقع على عاتق الدول.
    The organization has not been successful and consistent in achieving implementation of its norms and principles. UN ولم تنجح المنظمة ولم تكن منتظمة في تنفيذ معاييرها ومبادئها.
    There are now 156 States parties to the Convention and many others have adopted its norms. UN وتوجد الآن 156 دولة طرفا في الاتفاقية، كما أن قواعدها اعتمدتها دول أخرى عديدة.
    Action #4 Cooperate with other States Parties and other relevant partners including international organisations and civil society to promote the universalization of the Convention and its norms. UN الإجراء رقم 4 التعاون مع الدول الأطراف الأخرى ومع الشركاء المعنيين الآخرين، بما في ذلك المنظمات الدولية والمجتمع المدني، لتعزيز تحقيق عالمية الاتفاقية ومعاييرها.
    Since the Tribunal is part of the United Nations common system, staff training is essential to ensure compliance with its norms and practices. UN ولما كانت المحكمة جزءًا من النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين ضروري لضمان الامتثال لقواعد ذلك النظام وممارساته.
    The challenge is rather to ensure that the established international framework is fully used, and that its norms are reflected in domestic laws and practices. UN بل التحدي المطروح هو بالأحرى ضمان استخدام الإطار القانوني القائم استخداماً كاملاً وضمان أن تنعكس قواعده في القوانين والممارسات الوطنية.
    According to this theory, international and domestic law constitute a single legal system and international law can directly regulate the conduct of individuals who, by their acts, can violate its norms. UN ووفقا لهذه النظرية، يشكل القانون الدولي والقانون الداخلي نظاما قانونيا واحدا ويمكن للقانون الدولي أن ينظم بصورة مباشرة تصرف اﻷفراد الذين يمكن بفعل ما يقومون به من أعمال أن ينتهكوا قواعده.
    Its failure does not lie exclusively in deregulation; the current system is antidemocratic and its norms and principles were established according to the interests of a few industrialized Powers. UN ولا ينحصر سبب فشله في إلغاء القواعد التنظيمية؛ فالنظام الحالي مناهض للديمقراطية، حيث وضعت قواعده ومبادئه وفقاً لمصالح قلة من الدول الصناعية.
    Regarding the issue of non-marital consensual sex, she highlighted that this was not recognized as a human right and that every society has its norms and values; freedoms and limits are derived there from. UN 49- أما عن مسألة تجريم العلاقة الجنسية بالتراضي خارج إطار الزواج، أكدت الممثلة أن هذه الممارسة لم يُعترف بها كحقٍّ من حقوق الإنسان وأن لكل مجتمعٍ قواعده وقيمه، ومنها تُستمدُّ الحريات والحدود.
    5. Given their resolve to achieve universal adherence to the Convention and its norms, the States Parties agreed at the Cartagena Summit to seize every opportunity to promote ratification of and accession to the Convention, particularly in regions with low adherence to the Convention and to promote and encourage adherence to the norms of the Convention. UN 5- ولما كانت الدول الأطراف عازمة على تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والتقيد بقواعدها على نطاق عالمي، فقد وافقت في قمة كارتاخينا على اغتنام جميع الفرص للتشجيع على التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها، وخاصة في المناطق التي تتسم بقلة الانضمام إلى الاتفاقية، ولتعزيز التقيد بقواعد الاتفاقية والتشجيع عليه.
    7. Given their resolve to achieve universal adherence to the Convention and its norms, the States Parties agreed at the Cartagena Summit to seize every opportunity to promote ratification of and accession to the Convention, in particular in regions with low adherence to the Convention and to promote and encourage adherence to the norms of the Convention. UN 7- ولما كانت الدول الأطراف عازمة على تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والتقيد بقواعدها على نطاق عالمي، فقد وافقت في قمة كارتاخينا على اغتنام جميع الفرص الممكنة للتشجيع على التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها، وخاصة في المناطق التي تتسم بقلة الانضمام إلى الاتفاقية، ولتعزيز التقيد بقواعد الاتفاقية والتشجيع عليه().
    7. Given their resolve to achieve universal adherence to the Convention and its norms, the States Parties agreed at the Cartagena Summit to seize every opportunity to promote ratification of and accession to the Convention, in particular in regions with low adherence to the Convention and to promote and encourage adherence to the norms of the Convention. UN 7- ولما كانت الدول الأطراف عازمة على تحقيق الانضمام إلى الاتفاقية والتقيد بقواعدها على نطاق عالمي، فقد وافقت في قمة كارتاخينا على اغتنام جميع الفرص الممكنة للتشجيع على التصديق على الاتفاقية والانضمام إليها، وخاصة في المناطق التي تتسم بقلة الانضمام إلى الاتفاقية، ولتعزيز التقيد بقواعد الاتفاقية والتشجيع عليه().
    7. The regime must include a system for the binding solution of disputes in order to guarantee respect for its norms as they apply on the high seas; UN ٧ - ينبغي أن يدرج في ذلك النظام نظام ملزم لتسوية المنازعات يكفل احترام معاييره عند تطبيقه فيما يتعلق بأعالي البحار؛
    New Zealand did not agree with the proposal that the Treaty should be adjusted to the so-called new realities and the international non-proliferation regime organized around those who challenged its norms. UN ولا توافق نيوزيلندا على الاقتراح الداعي إلى تعديل الاتفاقية مع ما يسمى بالواقع الجديد والنظام الدولي لمنع الانتشار المنشأ للتصدي للدول التي تتحدى معاييره.
    If States parties can react rapidly to challenges, this in turn will bolster the credibility of the NPT and create additional disincentives for States to violate its norms and provisions. UN وإذا استطاعت الدول الأطراف أن تتصدى للتحديات على وجه السرعة، فهذا بدوره سيعزز مصداقية المعاهدة ويوجِد عناصر إضافية تثني الدول عن انتهاك معاييرها وأحكامها.
    The Conference could contribute to the achievement of that goal by sending a strong signal to States which had not yet acceded to the Treaty or even accepted its norms. UN وباستطاعة المؤتمر المساهمة في تحقيق هذا الغرض من خلال توجيه رسائل شديدة اللهجة إلى الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، أو الدول التي لا تقبل حتى معاييرها.
    For this reason, we will spare no effort to continue promoting universal adherence to the Convention and observance of its norms. UN ولهذا السبب، لن ندخر جهداً في سبيل مواصلة الترويج للانضمام إلى الاتفاقية واحترام قواعدها على نطاق عالمي.
    (iv) enhance information sharing on detection and counter measures techniques, in light of the significance of the CCW framework, its norms and implementation with respect to the IED threat; UN تعزيز تبادل المعلومات عن تقنيات تدابير الكشف والتصدي، في ضوء أهمية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييرها وتنفيذها فيما يتعلق بتهديد الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛
    Since the Tribunal is part of the United Nations common system, staff training is essential to ensure compliance with its norms and practices. UN وبما أن المحكمة جزء من النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن تدريب الموظفين ضروري لضمان الامتثال لقواعد ذلك النظام وممارساته.
    It is developing guidance and training notes in furtherance of its norms and standards. UN ويقوم الفريق بوضع توجيهات وملاحظات تدريبية وذلك تعزيزا لقواعده ومعاييره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more