"its objection to the" - Translation from English to Arabic

    • اعتراضها على
        
    • اعتراضه على
        
    • باعتراضها على
        
    For the avoidance of doubt, the Republic of Macedonia restates its objection to the various claims raised, which are without foundation. UN ولإزالة أي لبس، تكرر جمهورية مقدونيا اعتراضها على مختلف الادعاءات المثارة التي لا أساس لها من الصحة.
    The Government of the Netherlands noted that its objection to the reservations shall not preclude the entry into force of the Covenant between Mauritania and the Netherlands, without Mauritania benefiting from its reservations. UN وبينت حكومة هولندا أن اعتراضها على التحفظات لا يمنع نفاذ العهد بين موريتانيا وهولندا دون استفادة موريتانيا من تحفظاتها.
    In its objection to the Syrian reservation, the United States -- which has yet to express its consent to be bound by the Convention -- specified that it: UN وأوضحت الولايات المتحدة - التي لم تُعرب حتى الآن عن موافقتها على الالتزام بالاتفاقية - في اعتراضها على تحفظ سوريا أنها:
    And although Portugal had expressed doubt regarding the nullity of an impermissible reservation, it stressed in its objection to the Maldives' reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women: UN وبالمثل، اعتبر البرتغال في اعتراضه على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    In this connection, the Mission conveyed to the Ministry of the Interior its objection to the fact that 40 former members of the armed forces, including 22 former sergeants of the Presidential General Staff, were admitted, against the rules, to the training courses that began in March and were able to shield behind them. UN وفي هذا الصدد، أعلمت البعثة وزارة الداخلية باعتراضها على حقيقة أن ٤٠ من أفراد القوات المسلحة السابقين، من بينهم ٢٢ برتبة رقيب سابق في الحرس الرئاسي، قد تم قبولهم، خلافا لما ينص عليه النظام، في الدورات التدريبية التي بدأت في آذار/ مارس وتمكنوا من التستر بهذا النشاط.
    Meanwhile, SAF has indicated its objection to the redeployment of SPLA troops to assembly areas that it believes are north of the 1956 boundary. UN وأشارت القوات المسلحة السودانية، في الوقت نفسه، إلى اعتراضها على إعادة نشر قوات جيش التحرير الشعبي السوداني إلى مناطق التجمع التي تعتقد أنها تقع شمالي حدود عام 1956.
    In its objection to the Syrian reservation, the United States - which has yet to express its consent to be bound by the Convention - specified that it: UN وأوضحت الولايات المتحدة - التي لم تُعرب حتى الآن عن موافقتها على الالتزام بالاتفاقية - في اعتراضها على تحفظ سورية أنها:
    The representative reiterated that his Mission had the right and the duty to express its objection to the unjustifiable and arbitrary attitude taken by the authorities of the host country against the Permanent Mission of Cuba, which was motivated by political considerations. UN وأكد ممثل كوبا من جديد أن من حق بعثته، ومن واجبها، أن تعبر عن اعتراضها على الموقف الذي اتخذته سلطات البلد المضيف ضد البعثة الدائمة لكوبا دون مبرر وبطريقة تعسفية وبدوافع سياسية.
    Both here and at other forums, Belize has raised its objection to the discriminatory use of unilateral devices in measuring the counter-narcotics performance of certain countries. UN وهنا وفي محافل أخرى على حد سواء، أعربت بليز عن اعتراضها على الاستخدام العشوائي للوسائل الانفرادية لقياس اﻷداء في مجال مكافحة المخدرات في بعض البلدان.
    As the Assembly is aware, the Bahamas has on many occasions repeated its objection to the use of per capita income as the sole, or principal, measuring tool for the economies of developing countries. UN وكما تعلم الجمعية، فقد كررت جزر البهاما في مناسبات عديدة اعتراضها على استخدام متوسط دخل الفرد كأداة قياس وحيدة أو رئيسية لاقتصادات البلدان النامية.
    Moreover, it was important for the State Party concerned to be able not only to oppose the inclusion of a specific expert in a mission, but also to express its objection to the number of experts. UN وفضلا عن ذلك، فمن المهم أن يكون بوسع الدولة الطرف المعنية ليس أن تعترض على مشاركة خبير محدد في البعثة فحسب، بل أن تعرب عن اعتراضها على عدد الخبراء أيضاً.
    Supplementary submissions by State party 6. On 27 July 2005, the State party withdrew its objection to the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies. UN 6- قامت الدولة الطرف في 27 تموز/يوليه 2005 بسحب اعتراضها على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Supplementary submissions by State party 6. On 27 July 2005, the State party withdrew its objection to the admissibility of the communication for non-exhaustion of domestic remedies. UN 6 - قامت الدولة الطرف في 27 تموز/يوليه 2005 بسحب اعتراضها على مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    127. Thus, the United States of America rightly considered, in its objection to the Syrian Arab Republic's reservation to the Vienna Convention on the Law of Treaties, that UN 127- ومن ثم فإن الولايات المتحدة كانت محقة في اعتراضها على تحفظ سوريا على اتفاقية قانون المعاهدات، حينما ارتأت:
    7. On 7 September 2007, the secretariat received a note verbale from the Permanent Mission of Bhutan indicating its objection to the accreditation of the NGO Peoples Forum for Human Rights and Development (PFHRD). UN 7- وفي 7 أيلول/سبتمبر 2007، تلقت الأمانة مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لبوتان تُبيِّن فيها اعتراضها على اعتماد المنظمة الحكومية المسماة المنتدى الشعبي لحقوق الإنسان والتنمية.
    (14) Thus, the United States of America rightly considered, in its objection to the Syrian Arab Republic's reservation to the Vienna Convention on the Law of Treaties, that UN (14) ومن ثم فإن الولايات المتحدة كانت محقة في اعتراضها على تحفظ سوريا على اتفاقية قانون المعاهدات، حينما ارتأت:
    20. Finally, while inviting the Special Rapporteur to reconsider his position on the issue of slavery, the Government reiterated its objection to the establishment of a human rights field presence and stated that building national capacities was less expensive and more effective. UN ٢٠ - وأخيرا، ففي حين أن الحكومة طلبت الى المقرر الخاص أن يعيد النظر في موقفه من مسألة الرق، فإنها أكدت مجددا اعتراضها على إقامة وجود ميداني لحقوق اﻹنسان وأشارت إلى أن بناء القدرات أقل تكلفة وأكثر فعالية.
    Having withdrawn its objection to the principle of oral testimony, the Frente POLISARIO is asking that only shiukhs elected in the Territory in 1973, or their eldest sons, should be eligible to testify, the point being to avoid any subsequent manipulation of the selection of shiukhs. UN فالجبهة، وإن سحبت اعتراضها على مبدأ الشهادة الشفوية تطالب بألا تمنح أهلية اﻹدلاء بالشهادة لغير الشيوخ الذين انتخبوا في اﻹقليم عام ١٩٧٣ وﻷكبر أبنائهم سنا. ليتسنى بذلك تجنب أي تلاعب فيما بعد باختيار الشيوخ.
    In a major concession, it was now prepared to go one step further by withdrawing its objection to the inclusion of provisions on ways of regulating therapeutic cloning in a convention against reproductive cloning. UN وقال إن الوفد أبدى تساهلاً كبيراً وهو مستعد الآن لأن يتقدم خطوة أخرى بسحب اعتراضه على إدراج أحكام بشأن طرق تنظيم الاستنساخ لأغراض العلاج في اتفاقية لمنع الاستنساخ لأغراض التكاثر.
    Moreover, Portugal, in its objection to the Maldives' reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, stated that: UN وبالمثل، اعتبر البرتغال في اعتراضه على التحفظ الذي أبدته ملديف على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة:
    A subsequent delegation renewed both its objection to the phrase and its request for its deletion, prompting the Chair to explain that the phrase had been inserted precisely in order to emphasize the nature of the Assembly as more democratic and inclusive. UN وأعرب وفد آخر مجددا عن اعتراضه على تلك الجملة وكرر طلبه شطبها، ودعا رئيس الفريق العامل إلى أن يوضح أن الجملة قد أضيفت تحديدا لتأكيد طابع الجمعية العامة بوصفها أكثر ديمقراطية وشمولا.
    7. While maintaining its objection to the very approach of " autonomy " and to its declared aim, namely " a referendum on the status of the Territory " , Algeria reiterates that an equitable and lasting solution to the conflict in Western Sahara must meet an imperative objective, which is still the exercise by the people of Western Sahara of their inalienable right to self-determination. UN 7 - والجزائر، مع تماسكها باعتراضها على نهج " الحكم الذاتي " نفسه وعلى هدفه المعلن، وهو " إجراء استفتاء بشأن مركز الإقليم " ، تؤكد مجددا أن إيجاد حل عادل دائم للصراع القائم في الصحراء الغربية يجب أن يحقق هدفا حتميا، ألا وهو ممارسة شعب الصحراء الغربية لحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more