"its objectives in the" - Translation from English to Arabic

    • أهدافها في
        
    • أهدافه في
        
    • أهدافها المنشودة في
        
    • وأهدافها في
        
    She urged all Member States to offer active support to UNIDO and its Director-General so that the Organization could achieve its objectives in the future. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على تقديم الدعم النشط لليونيدو ولمديرها العام حتى تتمكن المنظمة من تحقيق أهدافها في المستقبل.
    14. The following three measures are considered essential for the International Year of the Family to achieve its objectives in the short and long term: UN ١٤ - وثمة تدابير ثلاثة أساسية لكي تحقق السنة الدولية لﻷسرة أهدافها في اﻷجلين القصير والطويل:
    In order to fulfil its objectives in the area of human rights, however, the United Nations must be equipped with strong, effective and credible bodies. UN وأوضح مع ذلك ضرورة أن يكون لدى منظمة الأمم المتحدة أجهزة قوية كفؤة، وجديرة بالثقة من أجل تحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان.
    It commended the way in which the Centre is achieving its objectives in the promotion and protection of human rights in the subregion. UN وأشادت بالأسلوب الذي انتهجه المركز لتحقيق أهدافه في مجال تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    2.1 By providing it with staff in editorial and technical fields to enable it to achieve its objectives in the service of Islamic information. UN 2-1 بالموظفين، في المجالين التحريري والفني، حتى تحقق أهدافها في خدمة الإعلام الإسلامي.
    The Organization's ability to achieve its objectives in the fields of development and international cooperation should be of major concern to the international community since it had a direct bearing on the future of that community. UN وينبغي أن تكون قدرة المنظمة على تحقيق أهدافها في مجالي التنمية والتعاون الدولي شاغلا رئيسيا للمجتمع الدولي نظرا لما لها من أثر مباشر على مستقبل ذلك المجتمع.
    It indicated that numerous challenges had still to be met, but had no doubt as to the success to come and called on the international community to help Burkina Faso to meet its objectives in the field of human rights. UN وأشارت إلى التحديات العديدة التي لا يزال يتعين مواجهتها، غير أنها على ثقة من أن الجهود المبذولة سوف تتكلل بالنجاح، ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة بوركينا فاسو في تحقيق أهدافها في ميدان حقوق الإنسان.
    It noted that the measures taken by the authorities in various areas showed the determination of Djibouti to overcome the constraints faced and to attain its objectives in the area of human rights. UN وأشارت إلى أن التدابير التي اتخذتها السلطات في مختلف المجالات تظهر إصرار جيبوتي لتجاوز القيود التي تواجهها ولتحقيق أهدافها في مجال حقوق الإنسان.
    2.1 By providing it with staff in editorial and technical fields to enable it to achieve its objectives in the service of Islamic information; UN 2-1 بالموظفين، في المجالين التحريري والفني، حتى تحقق أهدافها في خدمة الإعلام الإسلامي؛
    14. By way of conclusion, she acknowledged that Burkina Faso had not yet achieved all its objectives in the area of the elimination of discrimination against women. UN 14 - وفي الختام، اعترفت بأن بوركينا فاسو لم تحقق بعد جميع أهدافها في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The representative of Pakistan expressed her gratitude to the Executive Director for the sixth country programme which sought to assist the Government of Pakistan in achieving its objectives in the area of population and development. UN ١٧٤ - وأعربت ممثلة باكستان عن امتنانها للمديرة التنفيذية للبرنامج القطري السادس الذي يسعى إلى مساعدة حكومة باكستان على تحقيق أهدافها في مجال السكان والتنمية.
    Therefore, HELMEPA neither was in a position to collect and provide information on the problems encountered in the implementation of General Assembly resolution 49/116 nor had the opportunity to support its objectives in the appropriate forums. UN لذلك، فإن الرابطة ليست في وضع يسمح لها بجمع وتقديم معلومات عن المشاكل التي تكتنف تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٩/١١٦، كما أنها لم تتح لها الفرصة لمساندة أهدافها في المحافل المختصة.
    118.144 Continue its work on meeting its objectives in the field of development as set out in the Millennium Declaration (Russian Federation); UN 118-144- مواصلة عملها على بلوغ أهدافها في مجال التنمية وفق ما هو مبيّن في إعلان الألفية (الاتحاد الروسي)؛
    2. The Executive Directorate will continue to assist the Committee to achieve its objectives in the areas defined in the Committee's work programme; to report regularly to the Committee on its work, including in its mission reports and semi-annual report; and to respond to any additional requests made during the reporting period. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عملها؛ وإبلاغها بانتظام عن سير عملها، بوسائل منها تقارير بعثاتها وتقريرها نصف السنوي؛ والاستجابة لأية طلبات إضافية تُقدم إليها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    2. The Executive Directorate will continue to assist the Committee to achieve its objectives in the areas defined in the Committee's work programme; to report regularly to the Committee on its work, including in its semi-annual report; and to respond to any additional requests made during the reporting period. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عملها؛ وإبلاغها بانتظام عن سير عملها، بوسائل منها تقريرها نصف السنوي؛ والاستجابة لأية طلبات إضافية تُقدم إليها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    2. The Executive Directorate will continue to help the Committee to achieve its objectives in the areas defined in the Committee's work programme; to report regularly to the Committee on its work, including in its semi-annual report; and to respond to any additional requests made during the reporting period. UN 2 - وستواصل المديرية التنفيذية مساعدة اللجنة على تحقيق أهدافها في المجالات المحددة في برنامج عملها؛ وإبلاغها بانتظام عن سير عملها، بوسائل منها تقريرها نصف السنوي؛ والاستجابة لأية طلبات إضافية تُقدم إليها في الفترة المشمولة بالتقرير.
    It also agreed to promote the Nairobi work programme by including its objectives in the biannual work plans of the organization. UN ووافقت أيضاً على العمل على تعزيز برنامج عمل نيروبي بإدراج أهدافه في خطط العمل التي تصدرها المنظمة مرتين في السنة.
    Developing information systems that enable effective monitoring of UNDP performance in fulfilling its objectives in the areas of focus; UN وتطوير نظم معلومات تمكن من رصد آداء برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بفعالية في إنجاز أهدافه في مجالات التركيز.
    UNITA's failure to achieve its objectives in the northern provinces suggests that it is mainly interested in retaining the areas under its control. UN واخفاق يونيتا في بلوغ أهدافه في المقاطعات الشمالية يوحي بأن اهتمامه ينصب بالدرجة اﻷولى على الاحتفاظ بالمناطق التي يسيطر عليها.
    We in Kuwait understand well the gravity of the Israeli Government's continued pursuit of its current practices, which are a stumbling block to progress in the peace process and for the attainment of its objectives in the Middle East. UN إننا في الكويت ندرك تماما خطورة استمرار الحكومة اﻹسرائيلية باتباع نمط الممارسات التي تنتهجها والتي شكلت عقبة وحجر عثرة أمام تقدم عملية السلام وتحقيق أهدافها المنشودة في الشرق اﻷوسط.
    Algeria extends a warm welcome to the new Member States which have joined our Organization, and is gratified that their accession to the membership of the United Nations will contribute to the achievement of its objectives in the areas of peace and development. UN وترحب الجزائر أخيرا باﻷعضاء الجدد في منظمتنا وتعبر عن ارتياحها من أن هذا الانضمام سيدعم لا محالة مثل اﻷمم المتحدة وأهدافها في السلم والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more