"its obligation under article" - Translation from English to Arabic

    • بالتزامها بموجب المادة
        
    • التزامها بموجب المادة
        
    • لالتزامها بموجب المادة
        
    • بالتزاماتها بموجب المادة
        
    • التزاماتها بموجب المادة
        
    • لالتزاماتها بموجب المادة
        
    • عليه من التزام بموجب المادة
        
    It would be interesting to know whether the State party considered itself to be thereby discharging its obligation under article 3 of the Convention. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتبر أنها بذلك تفي بالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    It was also recalled that the 9MSP noted the value of the United Kingdom providing clarity on a schedule for fulfilling its obligation under article 5.1 as soon as possible. UN كما تم التذكير بأن الاجتماع التاسع للدول الأطراف نوّه بقيمة تقديم المملكة المتحدة لتوضيحات بشأن جدول زمني لوفائها بالتزامها بموجب المادة 5 في أقرب وقت ممكن.
    Nor has the State party fulfilled its obligation under article 13 of the Convention to ensure that the complainant has the right to complain to, and to have his or her case promptly and impartially examined by, its competent authorities. UN كما أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بحيث تكفل لصاحبة الشكوى الحق في رفع شكوى إلى السلطات المختصة والحق في أن تنظر هذه السلطات في قضيتها ببشكل فوري ونزيه.
    Mexico had also alleged that the United States had violated its obligation under article 36, paragraph 2, of the Vienna Convention by failing to provide meaningful and effective review and reconsideration of convictions and sentences. UN وادعت المكسيك أيضا أن الولايات المتحدة قد خرقت التزامها بموجب المادة 36، الفقرة 2، من اتفاقية فيينا عن طريق إخفاقها في مراجعة الإدانات والأحكام وفي إعادة النظر فيها على نحو مجد وفعال.
    The Committee considers that the State party has also failed to comply with its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت أيضاً في الامتثال لالتزامها بموجب المادة 13، تجاه كفالة حق صاحب الشكوى في تقديم الشكاوى، وإجراء فحص عاجل ونزيه لحالته من قبل السلطات المختصة.
    How does the State party ensure that it fulfils its obligation under article 3 when transferring these suspects? UN فكيف يمكن للدولة الطرف، وهي تنقل هؤلاء المشتبه فيهم، أن تؤكد وفاءها بالتزاماتها بموجب المادة
    The Committee found that there was insufficient evidence before it to attribute direct responsibility to the State for failure to meet its obligation under article 6 of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن الأدلة التي بين يديها غير كافية بحيث يمكنها أن تلقي بالمسؤولية المباشرة على الدولة عن التقصير في الوفاء بالتزامها بموجب المادة 6 من العهد.
    Nor has the State party fulfilled its obligation under article 13 of the Convention to ensure that the complainant has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially investigated by, its competent authorities. UN كما أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بضمان حق صاحب الشكوى في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة وشروع هذه السلطات في النظر في قضيته على الفور وبصورة نزيهة.
    Nor has the State party fulfilled its obligation under article 13 of the Convention to ensure that the complainant has the right to complain to, and to have his case promptly and impartially investigated by, its competent authorities. UN كما أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بموجب المادة 13 من الاتفاقية، بضمان حق صاحب الشكوى في تقديم شكوى إلى السلطات المختصة وشروع هذه السلطات في النظر في قضيته على الفور وبصورة نزيهة.
    The PIC Circular is also the one of the means through which the Secretariat meets its obligation under article 14. UN 14 - كما يشكل منشور الموافقة المسبقة عن علم إحدى الوسائل التي يمكن للأمانة من خلالها الوفاء بالتزامها بموجب المادة 14.
    The Group wishes to remind the Government of its obligation under article 13 of the Declaration to continue to conduct investigations for as long as the fate and whereabouts of the victims of enforced disappearance remain unclarified. UN ويود الفريق أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بالاستمرار في إجراء تحقيقات طالما ظل مصير ومكان وجود ضحايا الاختفاء القسري مجهولين.
    The Working Group wishes to remind the Government of its obligation under article 13 of the Declaration to investigate all alleged cases of disappearance for as long as the fate of the victim remains unclarified. UN ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان بالتحقيق في كافة حالات الاختفاء المزعومة طالما ظل مصير الضحايا مجهولا.
    It reminds the Government, however, of its obligation under article 13 of the Declaration to conduct impartial and effective investigations into alleged cases of disappearances until the fate and whereabouts of the victims are established beyond a reasonable doubt. UN غير أنه يذكﱢر الحكومة بالتزامها بموجب المادة ٣١ من اﻹعلان وهو إجراء تحقيقات محايدة وفعالة في حالات الاختفاء المزعومة حتى يبين مصير ومكان وجود الضحايا بما لا يفسح المجال للشك.
    The Committee considers that the State party has also failed to comply with its obligation, under article 13, to ensure the complainant's right to complain and to have his case promptly and impartially examined by the competent authorities. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف أخفقت أيضاً في الامتثال إلى التزامها بموجب المادة 13، تجاه كفالة حق صاحب الشكوى في تقديم الشكاوى، وإجراء فحص عاجل ونزيه لحالته من قبل السلطات المختصة.
    The State party should reduce the period of detention for foreigners awaiting deportation who are under the age of 18, bearing in mind its obligation under article 24 of the Covenant to take measures for the protection of children without discrimination. UN ينبغي أن تحد الدولة الطرف من فترة احتجاز الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم وتقل أعمارهم عن 18 عاماً، مع مراعاة التزامها بموجب المادة 24 من العهد بأن تتخذ تدابير لحماية الأطفال دون تمييز.
    The State party should reduce the period of detention for foreigners awaiting deportation who are under the age of 18, bearing in mind its obligation under article 24 of the Covenant to take measures for the protection of children without discrimination. UN ينبغي أن تحد الدولة الطرف من فترة احتجاز الأجانب الذين ينتظرون ترحيلهم وتقل أعمارهم عن 18 عاماً، مع مراعاة التزامها بموجب المادة 24 من العهد بأن تتخذ تدابير لحماية الأطفال دون تمييز.
    The State party should take prompt and effective measures to ensure compliance with its obligation under article 3 of the Convention not to return any person facing a risk of torture and ensure that all individuals in need of international protection have fair and equal access to asylum procedures and are treated with dignity. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لضمان الامتثال لالتزامها بموجب المادة 3 من الاتفاقية التي تنص على عدم إعادة أي شخص قد يواجه خطر التعذيب، وكفالة تمتع جميع الأفراد الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية، بصورة عادلة ومتساوية، من إمكانية الاستفادة من إجراءات اللجوء وأن يعامَلوا معاملة كريمة.
    3.2 The author claims that the State's failure to investigate her husband's disappearance breaches its obligation under article 6. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن عدم تحقيق الدولة في اختفاء زوجها يشكل انتهاكاً لالتزامها بموجب المادة 6.
    Cuba complied strictly with its obligation under article 14 of the Treaty of Tlatelolco to submit semi-annual reports to IAEA, and was actively involved in the implementation of that Treaty. UN وتتقيَّـد كوبا تقيُّدا صارما بالتزاماتها بموجب المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو بتقديم تقارير نصف سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ تلك المعاهدة.
    Cuba complied strictly with its obligation under article 14 of the Treaty of Tlatelolco to submit semi-annual reports to IAEA, and was actively involved in the implementation of that Treaty. UN وتتقيَّـد كوبا تقيُّدا صارما بالتزاماتها بموجب المادة 14 من معاهدة تلاتيلولكو بتقديم تقارير نصف سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتشارك مشاركة نشطة في تنفيذ تلك المعاهدة.
    The Committee calls on the State party to abolish forced labour either as a corrective measure or as a penal sentence, and amend or repeal relevant provisions in line with its obligation under article 6 of the Covenant. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى القضاء على السخرة كتدبير تصحيحي أو كعقوبة جنائية، وأن تعدّل الأحكام ذات الصلة أو تلغيها تماشياً مع التزاماتها بموجب المادة 6 من العهد.
    The State party has breached its obligation, under article 6, read in conjunction with article 2, paragraph 3, to properly investigate the death of the authors' son, prosecute the perpetrators, and ensure redress. UN انتهاك الدولة الطرف لالتزاماتها بموجب المادة 6، مقروءة بالاقتران بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد، فيما يتعلق بإجراء تحقيق حسب الأصول في وفاة ابن صاحبي البلاغ وملاحقة الجناة وضمان توفر سبل الانتصاف.
    8. Mr. Kruse (Australia) said that as the world's third largest producer of uranium, his country took seriously its obligation under article IV to facilitate exchanges for the peaceful uses of nuclear energy. UN 8 - السيد كروس (أستراليا): قال إن بلده، باعتباره ثالث أكبر بلد منتج لليورانيوم في العالم، يأخذ على محمل الجد ما عليه من التزام بموجب المادة الرابعة بأن يسهِّل التبادلات من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more