"its obligations and commitments" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها وتعهداتها
        
    • التزاماتها وتعهداتها
        
    • التزاماتها وواجباتها
        
    • واجباتها والتزاماتها
        
    • تعهداتها والتزاماتها
        
    • بواجباتها والتزاماتها
        
    • بالتزاماتها وواجباتها
        
    The Agency's report is a clear indication of the lawful, transparent, responsible and predictable behaviour of the Islamic Republic of Iran in its nuclear activities and also the fulfilment of its obligations and commitments in this regard. UN ويعد تقرير الوكالة دليلاً واضحاً على مطابقة مسلك جمهورية إيران الإسلامية في أنشطتها النووية للقانون واتسامه بالشفافية والمسؤولية ووضوح الأفق وعلى وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد.
    " The Security Council shares the assessment of the Secretary-General that there is sufficient time for Croatia to comply fully with its obligations and commitments before 15 January 1998 and urges the Government of Croatia to redouble its efforts in the time remaining. UN " ويتفق مجلس اﻷمن مع تقييم اﻷمين العام بأن ثمة وقت كاف لكي تفي كرواتيا تماما بالتزاماتها وتعهداتها قبل ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ويحث حكومة كرواتيا على مضاعفة جهودها في الفترة الزمنية المتبقية.
    " In comparison, the Palestinian leadership has exerted all efforts to uphold its obligations and commitments under international law, agreements reached and the Road Map. UN " وبالمقابل، بذلت القيادة الفلسطينية كل الجهود الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها بموجب القانون الدولي؛ والاتفاقات المبرمة، وخارطة الطريق.
    Turkey, for its part, will spare no effort to fulfil its obligations and commitments. UN ولن تدخر تركيا، من جانبها، جهداً لتنفيذ التزاماتها وتعهداتها.
    As a member of the Union of South American Nations (UNASUR) and the Organization of American States, Guyana takes seriously its obligations and commitments to these bodies. UN وبوصفها عضوا في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية، ومنظمة الدول الأمريكية، تأخذ غيانا على محمل الجد التزاماتها وتعهداتها إزاء هاتين الهيئتين.
    It is critical that the Government of National Unity fully implement its obligations and commitments with respect to the peaceful implementation of the Comprehensive Peace Agreement, the comprehensive improvement of the situation in Darfur, and its cooperation with both UNMIS and UNAMID. UN ومما له أهميته الحاسمة أن تنفذ حكومة الوحدة الوطنية تنفيذا كاملا التزاماتها وواجباتها فيما يتعلق بالتنفيذ السلمي لاتفاق السلام الشامل، وأن تحسن من الحالة في دارفور، وأن تتعاون مع كل من بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور.
    6. In its capacity as a State party to the Treaty, Algeria signed a comprehensive safeguards agreement with IAEA in 1996 and fully complies with its obligations and commitments under the Treaty. UN 6 - وفي عام 1996، وقّعت الجزائر، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة، وهي تفي على نحو تام بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة.
    6. In its capacity as a State party to the Treaty, Algeria signed a comprehensive safeguards agreement with IAEA in 1996 and fully complies with its obligations and commitments under the Treaty. UN 6 - وفي عام 1996، وقّعت الجزائر، بوصفها دولة طرفا في المعاهدة، اتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة، وهي تفي على نحو تام بالتزاماتها وتعهداتها بموجب المعاهدة.
    Comply fully with its obligations and commitments related to freedom of expression, including for members of the press (United States of America); UN 94-90- أن تفي تماماً بالتزاماتها وتعهداتها المتعلقة بضمان حرية التعبير، بما في ذلك للعاملين في مجال الصحافة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    “The Council shares the assessment of the Secretary-General that there is sufficient time for Croatia to comply fully with its obligations and commitments before 15 January 1998 and urges the Government of Croatia to redouble its efforts in the time remaining. UN " ويتفق المجلس مع تقييم اﻷمين العام بأن ثمــة وقتــا كافيــا لكــي تفــي كرواتيا تمامــا بالتزاماتها وتعهداتها قبل ١٥ كانون الثانـي/ينايـر ١٩٩٨ ويحــث حكومــة كرواتيـا علـى مضاعفـة جهودهـا في الفترة الزمنية المتبقية.
    6. The Agency's report is a clear indication of the lawful, transparent and responsible behaviour of the Islamic Republic of Iran in its nuclear activities and also of the fulfilment of its obligations and commitments in that regard. UN 6 - يستدل بوضوح من تقرير الوكالة على أن المسلك الذي تتبعه جمهورية إيران الإسلامية في أنشطتها النووية مسلك قانوني يتسم بالشفافية وينم عن إدراك للمسؤولية ويتبين أيضا مدى وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الصدد.
    The Government of the Republic of Croatia remains responsible for the rights and safety of members of all ethnic groups within the Republic of Croatia and bound by its obligations and commitments under the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951, annex) and other international agreements. UN فلا تزال حكومة كرواتيا مسؤولة عن تأمين حقوق وسلامة أفراد كل المجموعات العرقية داخــل جمهورية كرواتيا، وهي أيضا مقيــدة بالتزاماتها وتعهداتها في إطار الاتفاق اﻷساسي لمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية S/1995/951)، المرفق( وغيره من الاتفاقــات الدولية.
    The Government of the Republic of Croatia remains responsible for the rights and safety of members of all ethnic groups within the Republic of Croatia and bound by its obligations and commitments under the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (S/1995/951) and other international agreements. UN فلا تزال حكومة كرواتيا مسؤولة عن تأمين حقوق وسلامة أفراد كل المجموعات العرقية داخل جمهورية كرواتيا، وهي أيضا مقيدة بالتزاماتها وتعهداتها في إطار الاتفاق اﻷساسي لمنطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية (S/1995/951) وغيره من الاتفاقات الدولية.
    Recalling the Quartet road map to a permanent two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict, and emphasizing specifically the Quartet's call for a freeze on all settlement activity, including so-called natural growth, and the dismantlement of all settlement outposts erected since March 2001, and the need for Israel to uphold its obligations and commitments in this regard, UN وإذ يشير إلى خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية لإيجاد حل دائم للصراع الإسرائيلي الفلسطيني قائم على وجود دولتين، وإذ يشدد تحديداً على دعوة المجموعة الرباعية إلى تجميد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمى النمو الطبيعي للمستوطنات، وتفكيك جميع البؤر الاستيطانية المتقدمة التي أنشئت منذ آذار/مارس 2001، وعلى ضرورة أن تفي إسرائيل بالتزاماتها وتعهداتها في هذا الشأن،
    The agony is deepened when the world sees that Israel even disregards its obligations and commitments arising from agreements which it has willingly entered into, despite the acknowledged fact that they have been designed mostly in its favour. UN ومما يزيد الأسى أن العالم يرى إسرائيل وهي تتجاهل التزاماتها وتعهداتها الناشئة عن الاتفاقات التي قبلتها بكامل رغبتها، رغم الواقع المؤكد بأن تلك الاتفاقات صيغت في معظمها لصالحها.
    The Council called upon the Government of Croatia to implement fully and promptly all of its obligations and commitments, including those reached with UNTAES, with regard to the region. UN ودعا المجلس حكومة كرواتيا إلى تنفيذ التزاماتها وتعهداتها بشكل كامل وفوري، بما فيها الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها مع اﻹدارة الانتقالية بشأن المنطقة.
    Bulgaria is fulfilling, in good faith, all its obligations and commitments arising from the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) and the 1994 Vienna Document on security- and confidence-building measures, and stands committed to their goals and objectives. UN وتفــي بلغاريا بحسن نية بجميع التزاماتها وتعهداتها الناجمة عن معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا ووثيقة فيينا لعام ١٩٩٤ بشأن تدابير اﻷمن وبناء الثقة، وهي تلتزم بغاياتها وأهدافها.
    63. The Government of Iraq reaffirmed its commitment to and respect for international treaties, conventions and arrangements pertaining to disarmament, arms control and non-proliferation, and it had taken legislative and executive measures to translate its obligations and commitments into reality. UN 63 - وأضاف أن حكومة العراق تعيد تأكيد التزامها بالمعاهدات والاتفاقيات والترتيبات المتصلة بنزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار واحترامها، وقد اتخذت تدابير تشريعية وتنفيذية لترجمة التزاماتها وواجباتها إلى حقيقة واقعة.
    The agony is deepened when the world sees that Israel is even aloof to its obligations and commitments arising from the agreements which it has deliberately entered into, despite the acknowledged fact that they have been designed mostly in its favour. UN ويصبح الشعور بالكرب عميقا عندما يرى العالم أن إسرائيل لا تأبه بتنفيذ واجباتها والتزاماتها الناجمة عن الاتفاقات التي دخلت فيها بعد ترو، بالرغم من الحقيقة المعترف بها بأن معظمها صمم لصالحها.
    We urge Iran to comply fully with all of its obligations and commitments in terms of protecting the basic human rights of its own citizens. UN ونحث إيران على الامتثال الكامل لجميع تعهداتها والتزاماتها من حيث حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.
    It is his considered view that transfer of authority over the region to Croatia at the present time would jeopardize the achievements made, but that the Government of Croatia can meet its obligations and commitments if it applies itself with sufficient diligence in the time remaining. UN وهو يرى أن نقل السلطة في المنطقة إلى كرواتيا في الوقت الحاضر سيعرض ما تم إنجازه للخطر، ولكنه يرى أن بإمكان الحكومة الكرواتية الوفاء بواجباتها والتزاماتها إن حرصت على بذل الجهود الكافية في الوقت المتبقي.
    8. Information available to the Government of the Republic suggests that pressure is being brought to bear by lobbyists close to Mr. Sassou-Nguesso against the ELF company in Paris, aimed at forcing the company to put a financial squeeze on the Republic of the Congo and hamper petroleum production, so that the Government would no longer be able to meet its obligations and commitments. UN ٨ - وتتوفر لدى الحكومة الكونغولية معلومات تشير إلى الضغوط التي تتعرض لها شريحة إلف " ELF " في باريس من جانب جماعات الضغط الوثيقة الصلة بالسيد ساسو - نغيسو، كيما تضيق الخناق على جمهورية الكونغو على صعيدي المال وإنتاج البترول بحيث تعجز الحكومة عن النهوض بالتزاماتها وواجباتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more