"its obligations in that" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماتها في هذا
        
    • بالتزاماته في هذا
        
    • التزاماتها في هذا
        
    • بواجباتها في هذا
        
    That position was not compatible with the principle of non-refoulement and she would remind Kyrgyzstan of its obligations in that respect. UN وهذا الموقف لا يتوافق مع مبدأ عدم الإبعاد وتعتزم المقررة الخاصة تذكير قيرغيزستان بالتزاماتها في هذا الصدد.
    Myanmar, for its part, had always fulfilled its obligations in that regard. UN وقد قامت ميانمار، من جانبها، بالوفاء على نحو دائم بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The international community must demand that Israel meet its obligations in that regard. UN ويجب على المجتمع الدولي مطالبة إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    The Security Council must fulfil its obligations in that regard. UN ويجب أن يفي مجلس الأمن بالتزاماته في هذا الشأن.
    It would appreciate technical assistance in fulfilling its obligations in that regard. UN وقال إن بلده يقدر تقديم أية مساعدة تقنية في الوفاء بالتزاماته في هذا الصدد.
    With regard to non-refoulement, he wished to make clear that his Government fully understood, and remained committed to, its obligations in that regard. UN وفيما يتعلّق بمبدأ عدم الإعادة القسرية، أعرب عن رغبته في توضيح أنّ حكومة بلده تعرف تماماً التزاماتها في هذا الصدد وتبقى ملتزمة بها.
    1. By its resolution 2004/84 of 21 April 2004, the Commission on Human Rights decided to appoint an independent expert to provide assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in the field of human rights, to study the evolving situation of human rights in the country and to verify that its obligations in that field were being fulfilled. UN 1 - قررت لجنة حقوق الإنسان، بقرارها 2004/84 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 تعيين خبير مستقل يتولى تقديم المساعدة إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان، ودراسة تطور حالة حقوق الإنسان في البلد، والتحقق من وفاء الحكومة بواجباتها في هذا المجال.
    His Government had fulfilled its obligations in that respect, despite the extremely difficult financial situation it had experienced in recent years. UN وقد أوفت حكومة بلده بالتزاماتها في هذا الصدد بالرغم من الوضع المالي الصعب للغاية التي مرت به في السنوات الأخيرة.
    His country, which hosted a few United Nations agencies, would honour its obligations in that regard. UN وأكد أن ماليزيا، التي تضيف عدة مؤسسات تابعة للأمم المتحدة، ستفي بدورها بالتزاماتها في هذا الصدد.
    In order to fulfil its obligations in that regard, China had speeded up the enactment of export control legislation. UN ومن أجل الإيفاء بالتزاماتها في هذا الصدد، قال إن الصين عجَّلت سنّ تشريعات لمراقبة الصادرات.
    It may fulfil its obligations in that respect by totally or partially withdrawing the reservation. UN على أن سحب التحفظ كليا أو جزئيا يشكل وسيلة تمكِّن تلك الدولة أو المنظمة الدولية من الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    By directly compensating victims, the State ensures that its obligations in that respect are fulfilled. UN والدولة إذ تقدم تعويضات مباشرة للضحايا تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    His Government was fully committed to its obligations in that regard. UN وأكد الالتزام التام لحكومته بالوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد.
    By directly compensating victims, the State ensures that its obligations in that respect are fulfilled. UN والدولة إذ تقدم تعويضات مباشرة للضحايا تفي بالتزاماتها في هذا الصدد.
    It continued to fulfil its obligations in that regard, despite the fact that certain Arab and regional actors failed to do so. UN وهو يواصل الوفاء بالتزاماته في هذا الصدد، على الرغم من أن بعض الجهات الفاعلة الإقليمية والعربية لا تقوم بذلك.
    Everyone knows that Morocco has fulfilled all its obligations in that regard, cooperating fully with the international agencies concerned in order to determine the fate of various people who have disappeared. UN والكل يعلم أن المغرب قد وفى بالتزاماته في هذا الصدد، حيث تعاون تعاونا كاملا مع الوكالات الدولية المعنية بهدف تحديد مصير مختلف الأشخاص المختفين.
    It was impossible to expect the developing countries to step up their efforts to achieve the MDGs if the developed world did not meet its obligations in that respect. UN فمن غير الممكن أن نتوقع من البلدان النامية النهوض بجهودها لتحقيق تلك الأهداف إذا لم يف العالم المتقدم بالتزاماته في هذا الصدد.
    1. By its resolution 2004/84 of 21 April 2004, the Commission on Human Rights decided to appoint an independent expert to provide assistance to the Government of the Democratic Republic of the Congo in the field of human rights, to study the evolving situation of human rights in the Democratic Republic of the Congo and to verify that its obligations in that field were being fulfilled. UN 1 - قررت لجنة حقوق الإنسان في قرارها 2004/84 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004 تعيين خبير مستقل يُكلف بتقديم المساعدة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال حقوق الإنسان، ورصد تطور حالة حقوق الإنسان في البلد والتحقق من وفائه بالتزاماته في هذا المجال.
    His Government fully implemented its obligations in that regard and was undertaking legislative reforms to ensure effective action to combat terrorism. UN ونبه إلى أن حكومته تنفذ تنفيذا كاملا التزاماتها في هذا الصدد وهي تضطلع بإصلاحات تشريعية لكفالة اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة الإرهاب.
    While recognizing the efforts made by Andorra to address gender inequalities since the entry into force of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in 1997, Canada encouraged the country to take strong and consistent measures to promote the implementation of its obligations in that regard and made recommendations. UN ومع اعتراف كندا بالجهود التي تبذلها أندورا للتصدي لانعدام المساواة بين الجنسين منذ دخول اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة حيز النفاذ عام 1997، فقد شجعتها على اتخاذ تدابير قوية ومتسقة لتعزيز تنفيذ التزاماتها في هذا الصدد، وقدمت كندا توصيات.
    It was important for all countries to coordinate measures to ensure effective implementation of Security Council resolution 1373 (2001), and Afghanistan was committed to implementing its obligations in that regard to the full. UN ومن الأهمية بالنسبة لجميع البلدان أن تنسق التدابير اللازمة لكي يتم بشكل فعال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وإن أفغانستان ملتزمة بتنفيذ التزاماتها في هذا الصدد بكاملها.
    15. With regard to paragraph 7 of the resolution, in which the Human Rights Council urged the Syrian authorities to take immediate steps to ensure the safety of foreign nationals in the Syrian Arab Republic, in particular of diplomatic staff, as well as the protection of their property, the Government reaffirmed its commitment to its obligations in that regard. UN 15- وفيما يتعلق بالفقرة 7 من القرار، التي حث فيها مجلس حقوق الإنسان السلطات السورية على اتخاذ خطوات فورية لضمان سلامة الرعايا الأجانب في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة الدبلوماسيون، وحماية ممتلكاتهم، أكدت الحكومة مجدداً التزامها بواجباتها في هذا الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more