"its obligations under the international covenant" - Translation from English to Arabic

    • التزاماتها بموجب العهد الدولي
        
    • بالتزاماتها بموجب العهد الدولي
        
    • لالتزاماتها بموجب العهد الدولي
        
    • الالتزامات المترتبة على العهد الدولي
        
    • والتزاماتها بموجب العهد الدولي
        
    • بالتزاماتها بموجب أحكام العهد الدولي
        
    • الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي
        
    The Government therefore did not view the application of the death penalty as inconsistent with its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولذلك لا ترى الحكومة أن تطبيق عقوبة الإعدام غير متمش مع التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Botswana took its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights seriously, ensuring compliance with due process and international instruments governing the death penalty. UN وتأخذ بوتسوانا التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على محمل الجد، مع كفالة الامتثال للإجراءات القانونية الواجبة والصكوك الدولية المنظمة لعقوبة الإعدام.
    The Syrian Arab Republic has never notified the Secretary-General of any state of emergency and subsequent derogations made to its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ولم تُبلغ الجمهورية العربية السورية الأمين العام قط بأية حالة للطوارئ أو بالاستثناءات اللاحقة من التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    It strongly calls upon the Government of the State party to honour its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, particularly through maintaining the proper direct and constructive dialogue with the Committee called for in the Covenant. UN وتدعو بإلحاح حكومة الدولة الطرف إلى أن تفي بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما من خلال اﻹبقاء على الحوار المباشر والبناء اللازم مع اللجنة والذي يقتضيه العهد.
    4. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 4- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    (a) Failed to fulfil its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and the Convention on the Rights of the Child; UN (أ) لم تمتثل لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وللاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل(64)؛
    The Government of the Kingdom of Spain considers that the Declaration made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan to the effect that it subjects its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to the provisions of its constitution is a reservation and that that reservation is incompatible with the object and purpose of the Covenant. UN وتعتبر حكومة مملكة إسبانيا أنّ إعلان حكومة جمهورية باكستان الإسلامية، الذي يجعل الالتزامات المترتبة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مرهونة بأحكام دستور جمهورية باكستان الإسلامية، يشكل تحفظا متعارضا مع غرض العهد وهدفه.
    In keeping with its regular practice and its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Human Rights Committee shall oversee compliance with this agreement. UN واتباعاً لممارستها المنتظمة والتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تشرف اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على الامتثال للاتفاق الحالي.
    According to the information available to the Commission, the Government has not taken steps legally to derogate from its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ووفقا للمعلومات المتاحة للجنة، لم تتخذ الحكومة خطوات قانونية للتخلي عن التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The Special Rapporteur observes that along with the systematic violation of various civil and political rights, the Government of Iraq has consistently failed to respect its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to the detriment of the welfare of millions of Iraqi citizens. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن حكومة العراق تنتهك بانتظام مختلف الحقوق المدنية والسياسية، وتدأب إلى جانب ذلك على عدم احترام التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك على حساب صالح الملايين من المواطنين العراقيين.
    It appealed to the Government of the State party to honour its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, particularly through maintaining proper direct and constructive dialogue with the Committee as called for in the Covenant. UN وأهابت بحكومة الدولة الطرف أن تحترم التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وذلك على اﻷخص في اﻹبقاء على الحوار المباشر والبنﱠاء والسليم مع اللجنة على النحو الذي يطالب به العهد.
    It strongly calls upon the Government of the State party to honour its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, particularly through maintaining the proper direct and constructive dialogue with the Committee called for in the Covenant. UN وهي تدعو حكومة الدولة الطرف دعوة قوية إلى احترام التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصوصا بإقامة حوار مباشر وبناء على النحو السليم مع اللجنة على النحو الذي يدعو إليه العهد.
    :: The Government reported within the framework of the universal periodic review mechanism of the Human Rights Council, and reviewed progress in implementing its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN :: أبلغت الحكومة، في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل التابعة لمجلس حقوق الإنسان، عن التقدم المحرز في تنفيذ التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واستعرضت هذا التقدم.
    In addition, it should be noted that in the context of the fulfilment of its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, Uzbekistan pays particular attention to the economic well-being of its citizens, especially rural inhabitants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجدر الإشارة إلى أن أوزبكستان، في سياق استيفاء التزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تولي اهتماماً خاصاً برفاه مواطنيها الاقتصادي، وتحديداً سكان الأرياف.
    44. Thailand took note of Ukraine's fulfillment of its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW). UN 44- ولاحظت تايلند وفاء أوكرانيا بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    28. In this same sense, European Centre for Law and Justice (ECLJ) added that Algeria had failed to fulfil its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), because it often abrogated freedom of minority religious groups. UN 28- وفي هذا السياق، أضاف المركز الأوروبي للقانون والعدالة أن الجزائر لم تف بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية لأنها كثيراً ما تبطل مفعول حرية مجموعات الأقليات الدينية.
    " (c) To fulfil its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, with regard in particular to the right of everyone to be free from hunger; UN " (ج) الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما فيما يتعلق بحق الجميع في التحرر من الجوع؛
    Here, then is Yemen's fourth national report on the fulfilment of its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights, which notes and analyses all the legislative and political developments that have occurred and all the measures that have been taken in the Republic of Yemen since the submission of its third periodic report in 2001. UN 18- ومن هذا المنطلق، نضع بين أيديكم التقرير الوطني الرابع عن مستوى تنفيذ بلادنا لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص للحقوق المدنية والسياسية، الذي يتناول بالرصد والتحليل كافة التطورات التشريعية والسياسات والتدابير التي شهدتها الجمهورية اليمنية منذ تقديم التقرير الدوري الثالث في 2001.
    12. NHRIs should promote and protect economic, social and cultural rights as an indivisible part of the full spectrum of universal human rights, including a reinforced capacity to better guarantee the State's respect for its obligations under the International Covenant on Economic, Cultural and Social Rights; UN 12- على المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تعزز وتحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كجزء لا يتجزأ من كامل مجموعة حقوق الإنسان العالمية، بما يشمل تعزيز القدرة على تحسين ضمان مراعاة الدولة لالتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Government of the Kingdom of Spain considers that the Declaration made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan to the effect that it subjects its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights to the provisions of its constitution is a reservation and that that reservation is incompatible with the object and purpose of the Covenant. UN وتعتبر حكومة مملكة إسبانيا أنّ إعلان حكومة جمهورية باكستان الإسلامية، الذي يجعل الالتزامات المترتبة على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مرهونة بأحكام دستور الجمهورية، يشكل تحفظا يتنافى مع موضوع العهد والغرض منه.
    8. Encourages the Government of the Sudan to further promote and protect the right to freedom of religion and belief, and in this respect to comply with its constitutional obligations and its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights; UN 8- يشجع حكومة السودان على مواصلة تعزيز الحق في حرية الدين والمعتقد وحمايته، وعلى الامتثال في هذا الصدد لالتزاماتها الدستورية والتزاماتها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    The United States has not temporarily derogated from of its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights in conformity with article 4 of the Covenant and with general comment No. 31 (2004) of the Human Rights Committee (CCPR/C/21/Rev.1/Add.13, para.10). UN وبيَّن المصدر أن الولايات المتحدة لم تتوقف مؤقتاً عن الوفاء بالتزاماتها بموجب أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفقاً لأحكام المادة 4 من العهد ولأحكام التعليق العام رقم 31/2004 للجنة المعنية بحقوق الإنسان (CCPR/C/21/Rev.1/Add.13، الفقرة 10).
    The Central African Republic has never informed the Secretary-General of any state of emergency that would exempt it from its obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights. UN أما جمهورية أفريقيا الوسطى، فلم تُبلغ الأمين العام قطّ عن أي حالة طوارئ قد تعفيها من الوفاء بالتزاماتها بمقتضى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more