"its operation" - Translation from English to Arabic

    • تشغيله
        
    • عملياتها
        
    • نفاذها
        
    • تشغيلها
        
    • عملياته
        
    • لتشغيله
        
    • عمليته
        
    • بتشغيلها
        
    • عمليتها
        
    • سريانه
        
    • لتشغيلها
        
    • العمل به
        
    • سريانها
        
    • إعماله
        
    • عملية الاتحاد
        
    For this reason, 24.1 kilogrammes of propellant has been reserved for de-orbiting THEOS when its operation is terminated. UN ولهذا السبب، ادُّخر 24.1 كيلوغراماً من الوقود الداسر لإنزال الساتل ثيوس من المدار عند إنهاء تشغيله.
    It is self-evident that no system of law can depend for its operation or development on specific prohibitions ipsissimis verbis. UN ومن البديهي أنه ليس هناك من نظام قانوني يعتمد في تشغيله أو تطوره على حظر محدد بالنص الحرفي.
    The IAEA is currently undergoing analysis to improve its operation. UN والوكالة الدولية للطاقة الذرية تجري حالياً تحليلاً لتحسين عملياتها.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    The municipality shall also ensure that the university receive adequate premises and funding for its operation. UN وتكفل البلدية أيضا تخصيص ما يكفي من الأموال والمباني للجامعة لضمان تشغيلها.
    In the two years of its operation, the Fund has already provided training and research opportunities for some 20 individuals from developing countries. UN منذ بدء عملياته قبل عامين، أتاح الصندوق فرص التدريب والبحث لحوالي 20 شخصا من البلدان النامية.
    Locally appropriate methods of distributing information about the advice line and of ensuring resources for its operation are vital. UN ومن الأساسي توفير أساليب ملائمة محلياًّ لتوزيع المعلومات عن خط المشورة وضمان الموارد اللازمة لتشغيله.
    There was probably no dispute as to the system's value, but its operation needed to be explained more clearly by the Secretariat. UN فربما لم يكن هناك أي خلاف بشأن قيمة هذا النظام، بيد أن تشغيله يحتاج إلى مزيد من الإيضاح من جانب الأمانة العامة.
    The broad scope of the Strategic Approach meant that no single solution for financing its operation existed. UN ويعني اتساع نطاق النهج الاستراتيجي أنه لا يوجد حلّ واحد لتمويل تشغيله.
    Once the system is fully operational, he/she would be responsible for training other international and local staff in its operation. UN وعندما يعمل النظام بكفاءة تامة سيكون هذا الشخص مسؤولا عن تدريب الموظفين الدوليين والمحليين الآخرين على تشغيله.
    Re-engineer the IMIS user interface to enable its operation on the Web and to streamline the most heavily used functions UN إعادة تصميم واجهة استخدام نظام المعلومات الإدارية المتكامل لإتاحة تشغيله على الإنترنت ولتبسيط وظائفه الأكثر استخداما.
    Despite the fact that the Mission operates at a maintenance level, it continuously reviews its operation to ensure efficiency gains UN رغم أن البعثة تعمل بميزانية احتفظت بمستواها السابق، فإنها تستعرض عملياتها باستمرار لضمان مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة
    According to the Governor, the Police Department had made progress in its operation and in its war on crime. UN ووفقا لما ذكره الحاكــم، أحرزت إدارة الشرطة تقدما في عملياتها وفي حربها ضد الجريمة.
    It has meanwhile expanded its operation to Ochamchira and Sukhumi regions. UN كما وسعت في الوقت نفسه نطاق عملياتها لتشمل منطقتي أوشامشيرا وسوخومي.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Where a treaty itself contains provisions on its operation in situations of armed conflict, those provisions shall apply. UN إذا احتوت المعاهدة ذاتها على أحكام بشأن نفاذها في حالات النزاع المسلح، تظل هذه الأحكام سارية.
    Their participation in its construction gave them the skills needed to maintain the plant, thus ensuring its operation. UN وقد أتاحت لهم المشاركة في أعمال البناء اكتساب المهارات اللازمة للمحافظة على المحطة ومن ثم ضمان تشغيلها.
    KOTC estimates that it would have incurred normal expenses of KWD 482,909 in its operation of the vessel during the claim period. UN وتقدر الشركة أنها كانت ستتحمل نفقات عادية قدرها 909 482 دنانير كويتية عن تشغيلها للسفينة خلال فترة المطالبة.
    An independent Power Pool Council governs the pool and is responsible for its operation. UN ويتولى مجلس مستقل لمجمع الطاقة إدارة المجمع وهو مسؤول عن عملياته.
    The proposed system could not be regarded as comprehensive because its full scope and the total resources required for its operation had not yet been determined. UN ولا يمكن اعتبار النظام المقترح شاملا نظرا لأن نطاقه الكلي ومجموع الموارد المطلوبة لتشغيله يتحددان بعد.
    We therefore call on the international community to support ECOMOG so that it may complete its operation in Sierra Leone. UN ونحن نطالب المجتمع الدولي بالتالي أن يساند فريق الرصد حتى يكمل عمليته في سيراليون.
    28. HNP has a sound structure and most of the necessary directives concerning its operation have been issued. UN 28 - وتتمتع الشرطة الوطنية الهايتية بهيكل سليم، وقد تم إصدار معظم التوجيهات اللازمة المتعلقة بتشغيلها.
    In 2009, UNHCR lost three colleagues in its operation in Pakistan. UN ففي عام 2009، فقدت المفوضية ثلاثة موظفين في عمليتها في باكستان.
    However, his delegation remained concerned by the breadth of responsibility envisaged under draft article 60 and the uncertainty of its operation. UN ومع ذلك، لا يزال وفده يشعر بالقلق بسبب اتساع المسؤولية المتوخاة بمقتضى مشروع المادة 60 وعدم التحقق من سريانه.
    The budget is chronically inadequate, although the court provides for more than enough revenue for its operation. UN والميزانية غير كافية دائما رغم أن المحكمة تحصل على إيراد يجاوز المطلوب لتشغيلها.
    The constitutional validity of the Act can be challenged in Australian courts, though no such action has been taken yet, and its operation will be determined by those courts. UN ويمكن الطعن في دستورية هذا القانون في المحاكم اﻷسترالية، رغم أنه لم يتخذ حتى اﻵن إجراء من هذا القبيل، وهذه المحاكم هي التي ستقرر العمل به.
    its operation depends upon the existence of a similar rule in domestic law so that, even if it would be included in a treaty, it may not be operative in practice. UN ويتوقف سريانها على وجود حكم مماثل لها في القانون المحلي إذ إنها قد لا تكون نافذة المفعول حتى ولو أُدرجت في معاهدة.
    (iv) An explicit statement that suppliers or contractors may apply to become parties to the framework agreement at any time during the period of its operation by presenting indicative submissions, subject to any maximum number of suppliers, if any, and any declaration made pursuant to article 8 of this Law; UN `4` بياناً صريحا بأنه يجوز للمورِّدين أو المقاولين أن يطلبوا الانضمام إلى الاتفاق الإطاري في أيِّ وقت أثناء فترة إعماله بتقديم عروض استدلالية، رهنا بأيِّ عدد أقصى محدَّد للمورِّدين، إن وجد، وبأي إعلان يتمّ إصداره بمقتضى المادة 8 من هذا القانون؛
    12. Requests the European Union to report to the Security Council, in the middle and at the end of the period referred to in paragraph 6, subparagraph a, above, on how its operation will fulfil its mandate; UN 12 - يطلب إلى الاتحاد الأوروبي أن يقدم تقريرا إلى مجلس الأمن، في منتصف الفترة المذكورة في الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 6 أعلاه وكذلك في نهايتها، عن كيفية اضطلاع عملية الاتحاد الأوروبي بولايتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more