"its operative part" - Translation from English to Arabic

    • منطوقه
        
    • منطوق القرار
        
    • الجزء الخاص بالمنطوق
        
    In its operative part, the resolution called for intensified consultation with a view to reaching agreement on a programme of work. UN ودعا القرار في منطوقه إلى إجراء مشاورات مكثفة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    In its operative part the draft resolution further contains an indication on how to move forward in 2006. UN ويتضمن مشروع القرار في منطوقه عرضا لكيفية التقدم في عام 2006.
    In its operative part, the draft resolution would welcome the full effectiveness of the Treaty of Tlatelolco in all the States of the region. UN يرحب مشروع القرار في منطوقه بالفعالية التامة لمعاهدة تلاتيلولكو في جميع دول المنطقة.
    Furthermore, in its operative part it welcomes the support provided to the United Nations and expresses the wish that the cooperation will be further strengthened and enhanced in the third millennium. UN علاوة على ذلك، يرحب مشروع القرار في منطوقه بالتأييد المقدم إلى اﻷمم المتحدة ويعرب عن اﻷمل بأن يزداد تعزيز وتدعيم التعاون بين المنظمتين في اﻷلفية الثالثة.
    The Hague Code of Conduct operates as a standard-setting mechanism of a political nature. The obligations set out therein are politically binding and are designed, inter alia, to strengthen and promote the universality of all multilateral instruments and mechanisms for disarmament and non-proliferation, as specifically described in paragraph 2 of its operative part, which sets out the broad principles of the instrument. UN وتقوم المدونة مقام مرجع معياري ذي طابع سياسي، وهي تترتب عليها التزامات ملزمة سياسيا لخدمة جملة من الأهداف من بينها ما يراد به تعزيز وزيادة عدد دول العالم المنضمة إلى مجموعة صكوك وآليات نزع السلاح وقمع انتشاره، المتعددة الأطراف، على نحو ما هو منصوص عليه صراحة في الفقرة 2 من منطوق القرار الذي يضع المبادئ العامة لتلك الصكوك.
    That resolution states, in its operative part that, UN وينص هذا القرار في الجزء الخاص بالمنطوق على
    In its operative part the draft resolution calls upon States to conclude agreements, wherever possible, for nuclear non-proliferation, disarmament and confidence-building measures at the regional and subregional levels. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى الدول أن تقوم، كلما أمكن، بإبرام اتفاقات بشأن عدم اﻹنتشار النووي، ونزع السلاح، وتدابير بناء الثقة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    In its operative part, the draft Declaration calls for promotion and protection of human rights and fundamental freedoms and facilitation of the participation of minorities in the political economic, social, religious and cultural life of societies. UN ويدعو مشروع الإعلان في منطوقه إلى تعزيز حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وحمايتها وتيسير مشاركة الأقليات في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمعات.
    In its operative part, the draft resolution requests the Secretary-General to seek the views of Member States on the future of this principal organ of the United Nations and to submit a report to the General Assembly at its fifty-first session. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه إلى اﻷمين العام أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء بشأن مستقبل هذا الجهاز الرئيسي لﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعيـــة العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    In its operative part, the draft resolution takes up the points I have mentioned and expresses appreciation to the Secretary-General for his efforts to make the international community aware of the difficulties faced by Djibouti. UN ويتناول مشروع القرار في منطوقه النقاط التي ذكرتها ويعرب عن الشكر لﻷمين العام للجهود التي يبذلها لتوعية المجتمع الدولي بالصعوبات التي تواجهها جيبوتي.
    In its operative part, the draft resolution takes note with appreciation of the Secretary-General’s report, contained in document A/54/312, on measures to strengthen cooperation between the United Nations and the University for Peace. UN ويحيط مشروع القرار علما مع التقدير، في منطوقه بتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/54/312 بشأن سبل تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة وجامعة السلم.
    In its operative part, the draft resolution demanded that Israel accept the de jure applicability of the Convention and that it comply scrupulously with its provisions, called upon all States parties to the Convention to exert all efforts to ensure respect for its provisions by Israel, and requested the Secretary-General to report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the implementation of the resolution. UN ويطلب مشروع القرار في منطوقه أن تعترف إسرائيل بالانطباق القانوني للاتفاقية وأن تتقيد بدقة بأحكامها، ويدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية إلى بذل كل الجهود لضمان احترام إسرائيل لأحكامها، ويطلب من الأمين العام تقديم تقرير إلى الجمعية العامة عن تنفيذ القرار في دورتها الخامسة والخمسين.
    Other participants felt that implied recognition should not be given to non-governmental armed groups and that it would be preferable to see the issue covered in the preamble to the draft optional protocol, rather than in its operative part. UN ٧٣- ويرى مشاركون آخرون أنه لا يجب الاعتراف ضمنياً بالجماعات المسلحة غير الحكومية، وأنه من اﻷفضل تغطية هذه القضية في ديباجة مشروع البروتوكول الاختياري، لا في منطوقه.
    In its operative part the draft resolution reaffirms the fundamental principles contained in paragraphs 1 and 2, and in paragraph 4 emphasizes the need to eliminate the economic and social disparities between the countries of the Mediterranean, as well as to promote mutual respect and greater understanding among cultures, in order to enhance peace, security and cooperation between the countries of the region. UN ويؤكد مشروع القرار مجددا في منطوقه المبــادئ اﻷساسية التي تحتويها الفقرتان ١ و ٢، ويؤكد في الفقرة ٤ ضرورة إزالة أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي بين بلدان البحر اﻷبيض المتوسط، وأيضا ضــرورة تعزيز الاحترام المتبادل والتفاهم اﻷعمق بين الثقافات لتعزيز السلم واﻷمن والتعاون بين بلدان المنطقة.
    In its operative part the Assembly would welcome the work begun by the Ad Hoc Group and would urge it, in pursuing its mandate, to complete its work as soon as possible and submit its report, which shall be adopted by consensus, to the States parties, to be considered at the Fourth Review Conference or later at a special conference. UN وترحب الجمعية العامة في منطوقه بالعمل الذي بدأه الفريق المخصص، وتحثه، لدى الاضطلاع بولايته، على أن يقوم بأسرع ما يمكن بإنجاز عمله وتقديم تقريره الذي سيعتمد بتوافق اﻵراء، إلى الدول اﻷطراف للنظر فيه في المؤتمر الاستعراضي الرابع أو في مؤتمر خاص يعقد بعد ذلك.
    The proposed draft resolution, in its preambular part, will note the present situation in the region and, in its operative part, will point out the important matters to be addressed so that by the year 2000, in accordance with General Assembly resolution 48/84 B, the Balkans will become a stable zone of peace and cooperation. UN وسيلاحظ مشروع القرار المقترح، في ديباجته، الحالة الراهنة في المنطقة، ويشير في منطوقه إلى المسائل الهامة التي ينبغي أن تعالج حتى تصبح منطقة البلقان، اتفاقا مع ما جاء في قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٤ باء، منطقة سلم وتعاون مستقرة بحلول عام ٢٠٠٠.
    In its operative part, that recently adopted draft resolution contains a reference to, among other types of exchanges, the possibility of holding joint meetings between States parties and signatories of nuclear-weapon-free-zone treaties in order to promote cooperation among those zones -- a concept to which my delegation has no objection. UN ويتضمن مشروع القرار الذي اعتمد مؤخرا إشارة في منطوقه إلى، في جملة أنواع أخرى من التبادلات، إمكانية عقد اجتماعات مشتركة بين الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة على هذه المعاهدات بغية تعزيز التعاون بين تلك المناطق - وهو مفهوم ليس لوفدي اعتراض عليه.
    At the fiftieth session of the General Assembly Panama proposed, together with the United States and France, that the United Nations and interested countries should take a decisive part in the holding of the Universal Congress on the Panama Canal, which will take place in September 1997. On that occasion the Assembly adopted resolution 50/12 (1995), which in its operative part, UN لقد اقترحت بنما في الدورة الخمسين للجمعية العامة، بالاشتراك مع الولايات المتحدة وفرنسا، أن تشارك اﻷمم المتحدة والبلدان المعنية مشاركة حاسمة في عقد المؤتمر العالمي لقناة بنما، الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وبهذه المناسبة اعتمدت الجمعية القرار ٥٠/١٢ عام )١٩٩٥( والذي في منطوقه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more