"its opinion on the" - Translation from English to Arabic

    • رأيه بشأن
        
    • رأيها بشأن
        
    • رأيه في
        
    • رأيها في
        
    • في رأيه إلى
        
    • فتواها في
        
    • ما تراه بشأنها
        
    • في رأيه فيما يختص
        
    • رأي فيه
        
    • رأيه على
        
    • رأيها حول
        
    The Board found no significant errors, omissions or misstatements that would affect its opinion on the financial statements of the Commission. UN لم يكتشف المجلس وجود أي أخطاء أو حذوفات أو بيانات مغلوطة جسيمة تؤثر على رأيه بشأن البيانات المالية للجنة.
    Therefore, the Working Group considers that it can no longer delay giving its opinion on the communication submitted to it two years ago. UN وبالتالي، يرى الفريق العامل أنه لم يعد ممكناً أن يؤخر إبداء رأيه بشأن البلاغ المقدم إليه منذ سنتين.
    It gives its opinion on the Chamber's order of business and, where necessary, determines the amount of time to be allotted to a discussion and sets voting deadlines. UN وهو يُبدي رأيه بشأن تنظيم عمل المجلس ويُحدِّد عند الاقتضاء الوقت المخصص لمناقشة ما وأقصى موعد تجري فيه عمليات التصويت.
    When needed it declares its opinion on the proposals of acts concerning the status of women. UN وعند الاقتضاء، تعلن اللجنة رأيها بشأن مشاريع القوانين المتعلقة بمركز المرأة.
    In that regard, my delegation would like to state its opinion on the coercive nature of United Nations action in implementing the responsibility to protect. UN وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يذكر رأيه في الطابع القسري للعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنفيذها المسؤولية عن الحماية.
    Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by, or on behalf of, the Attorney General. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Hence, the Working Group should base its opinion on the prima facie cases submitted by the source. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى الدعاوى الظاهرة الوجاهة المقدمة من المصدر.
    The Board has taken note of this assertion while forming its opinion on the financial statements. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا التأكيد عند تكوين رأيه بشأن البيانات المالية.
    The Board has taken note of this assertion while forming its opinion on the financial statements. UN وقد أحاط المجلس علما بهذا التأكيد عند تكوين رأيه بشأن البيانات المالية.
    The Board of Auditors expressed gratitude for the strong support and efficient cooperation of the staff of the Fund, which had facilitated the formation of its opinion on the financial statements of the Fund. UN وأعرب مجلس مراجعي الحسابات عن امتنانه للدعم القوي الذي قدمه موظفو الصندوق ولتعاونهم المجدي معه، الأمر الذي يسر تكوين رأيه بشأن البيانات المالية للصندوق.
    Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Arulanandam, in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN ورغم عدم ورود معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأيه بشأن احتجاز السيد أرولاناندام وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Despite the absence of any information from the two Governments, the Working Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Yusuf and Mr. Ahmed in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN وبالرغم من عدم ورود أي معلومات من هاتين الحكومتين، يعتبر الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأيه بشأن احتجاز السيد يوسف والسيد أحمد وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Despite the absence of any information from the Government beyond confirmation of the sentence against Mr. Omar, the Group considers that it is in a position to render its opinion on the detention of Mr. Omar in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN وعلى الرغم من عدم ورود أية معلومات من الحكومة باستثناء التأكيد على العقوبة الصادرة بحق السيد عمر، فإن الفريق يعتبر أنه في وضع يمكنه من إصدار رأيه بشأن احتجاز السيد عمر وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Despite the absence of any information from the Government, the Working Group considers it is in a position to render its opinion on the detentions of Mr. Qatamish in conformity with paragraph 16 of its methods of work. UN وعلى الرغم من أن الحكومة لم تقدم أية معلومات، فإن الفريق العامل يرى أنه في وضع يمكنه من إصدار رأيه بشأن احتجاز السيد قطامش، وفقاً للفقرة 16 من أساليب عمله.
    Finally, in its opinion on the Koptova case, the Committee found the council to be a public authority for the purposes of the Convention. UN وأخيراً، خلُصت اللجنة في رأيها بشأن قضية كوبتوفا إلى أن المجلس هو سلطة حكومية لأغراض الاتفاقية.
    In the course of the proceedings of the First Committee, Costa Rica will express its opinion on the various items on the agenda. UN وستعرب كوستاريكا في غضون مداولات اللجنة اﻷولى عن رأيها بشأن شتى بنود جدول اﻷعمال.
    The Board found no significant errors, omissions or misstatements which can affect its opinion on the UNEP financial statements. UN لم يجد المجلس أي أخطاء أو إسقاطات أو بيانات خاطئة جسيمة من شأنها أن تؤثر في رأيه في البيانات المالية لبرنامج البيئة.
    Before giving its opinion on the point referred, the Court must hear argument by or on behalf of the Attorney General. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.
    Hence, the Working Group should base its opinion on the prima facie case made out by the source. UN وبالتالي، ينبغي للفريق العامل أن يستند في رأيه إلى القضية الوجيهة ظاهرياً التي قدمها المصدر.
    Bearing in mind rule 95 of its rules of procedure requiring it to formulate its opinion on the communication before it, UN ومع مراعاتها المادة 95 من نظامها الداخلي التي تقتضي منها إبداء فتواها في البلاغ المعروض عليها،
    Where appropriate, the reports are forwarded to the Financial Intelligence Unit, which will analyse the operations and transmit its opinion on the case, if necessary, to the competent authorities. UN وتحيل التقارير، عند الاقتضاء، إلى وحدة الاستخبارات المالية التي تقوم بتحليل المعاملات وتحليل ما تراه بشأنها إلى السلطات المختصة، إن اقتضى الأمر ذلك.
    After carrying out an extensive " horizontal " audit of all aspects of programme and project execution and implementation, the Board had qualified its opinion on the financial statements of a number of organizations because of deficiencies in certification. UN ٢٩ - وبعد أن أجرى المجلس مراجعة حسابية " أفقية " مستفيضة لجميع جوانب تنفيذ البرامج والقيام بالمشاريع، تحفﱠظ في رأيه فيما يختص بالبيانات المالية لعدد من المنظمات بسبب بعض أوجه القصور في المستندات المؤيدة.
    3. The Working Group regrets the Government's failure to reply to the communication addressed to it. For this reason, the Working Group will adopt its opinion on the basis of the source's submissions. UN 3- ويأسف الفريق العامل لعدم رد الحكومة على البلاغ الموجّه إليها، مما يوجب عليه اعتماد رأي فيه استناداً إلى المعلومات الأساسية المقدمة إليه من المصدر. البلاغات المقدمة
    The Working Group therefore adopts its opinion on the basis of the information provided by the source. UN وعليه، يعتمد الفريق العامل رأيه على أساس المعلومات الواردة من المصدر.
    Naturally, it was expected that the General Assembly would give its opinion on the recommendations and on the work of the Office and that its discussions would draw on the information contained in the reports, but there was no need for it to approve the recommendations. UN ويتوقع بالتأكيد أن تُعطي الجمعية العامة رأيها حول هذه التوصيات وحول أعمال المكتب وأن تستغل المعلومات المقدمة في التقارير في أطار مناقشاتها، ولكن ليس من الضروري أن توافق على التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more