Nonetheless, the Group reiterated its opposition to indiscriminate budget cuts. | UN | ومع ذلك، تكرر المجموعة معارضتها للتخفيضات العشوائية في الميزانية. |
For the past 12 consecutive years, the General Assembly has expressed its opposition to these unilateral sanctions through its resolutions. | UN | لقد ظلت الجمعية العامة، خلال الاثنتي عشرة سنة الماضية، تعرب عن معارضتها لهذه الجزاءات الانفرادية من خلال قراراتها. |
As a member of the international community, Indonesia remains steadfast in its opposition to actions that undermine the principles of the United Nations Charter. | UN | لا تزال إندونيسيا، بوصفها عضوا في المجتمع الدولي، ثابتة في معارضتها لأي خطوات من شأنها تقويض مبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Again, the Frente Polisario called for United Nations monitoring, and again Morocco stated its opposition to such a step. | UN | ودعت جبهة البوليساريو مجددا الأمم المتحدة إلى رصد تلك المسائل، فيما أعلن المغرب مرة أخرى عن معارضته لذلك. |
The NAC reaffirms its opposition to any nuclear weapons test. | UN | ويكرر ائتلاف البرنامج الجديد تأكيد معارضته لأي تجارب أسلحة نووية. |
One delegation indicated its opposition to financing the move from programme resources. | UN | وأبدى أحد الوفود اعتراضه على تمويل عملية النقل من موارد البرنامج. |
It also expressed its opposition to the death penalty in all circumstances. | UN | وأعربت كذلك عن اعتراضها على عقوبة الإعدام في جميع الأحوال. |
The Group expresses its opposition to the enhancement of existing nuclear weapons and the development of new types of nuclear weapons. | UN | وتعرب المجموعة عن معارضتها لتعزيز الأسلحة النووية الموجودة واستحداث أنواع جديدة من الأسلحة النووية. |
It reaffirmed its opposition to the death penalty and deplored recent executions. | UN | وأكدت من جديد معارضتها لعقوبة الإعدام وأعربت عن أسفها لتنفيذ هذه العقوبة مؤخراً. |
The Ministry of Health had been asked to submit its comments on the draft to Parliament and, in that context, had expressed its opposition to the proposal. | UN | وقد طُلب إلى وزارة الصحة تقديم تعليقاتها على المشروع إلى البرلمان، وفي هذا الصدد، أعربت عن معارضتها للاقتراح. |
Nevertheless, Al-Shabaab has vowed to continue with the insurgency and reiterated its opposition to the peace process. | UN | ومع ذلك، فقد تعهدت الشباب بمواصلة التمرد مؤكدة معارضتها لعملية السلام. |
The State may also express by its silence its opposition to a de facto or de jure situation: qui tacet negat. | UN | كذلك يمكن للدولة أن تعبر بالسكوت عن معارضتها لحالة فعلية أو قانونية: من سكت يكون رافضا. |
Colombia has expressed its opposition to that privilege ever since the first proposals were put forth for the adoption of the Charter of the United Nations, in 1945. | UN | وقد أعربت كولومبيا عن معارضتها لذلك الامتياز منذ أن قدمت المقترحات الأولى لاعتماد ميثاق الأمم المتحدة في عام 1945. |
He stated that Egypt would continue to be steadfast in its opposition to and rejection of any attempts to impose new concepts or ideas that are inconsistent with its cultural values and religious beliefs. | UN | وستظل مصر راسخة في معارضتها ورفضها لأي محاولات لفرض مفاهيم أو أفكار جديدة لا تتسق مع قيمها الثقافية ومعتقداتها الدينية. |
Properly understood, his Government's lack of support for the Court reflected its commitment, not its opposition, to the rule of law. | UN | ويعكس الفهم الصحيح لعدم تأييد حكومته للمحكمة التزام الحكومة بسيادة القانون، وليس معارضتها. |
We share the views expressed by the international community in its opposition to the extraterritorial aspect of the embargo. | UN | ونشاطر المجتمع الدولي الآراء التي أعرب عنها في معارضته لآثار الحصار التي تتجاوز الحدود الإقليمية. |
At least one other delegation made clear its opposition to new binding space arms control agreements. | UN | وأعرب وفد على الأقل عن معارضته لاتفاقات جديدة ملزمة لمراقبة تسليح الفضاء الخارجي. |
In response, the Supreme Council of the Islamic Courts reiterated its opposition to the proposed peace support mission. | UN | وردا على ذلك، كرر المجلس الأعلى للمحاكم الإسلامية معارضته لبعثة دعم السلام المقترحة. |
FISCA reiterated its opposition to broadbanding the salary scale and implementing a system of performance pay. | UN | وقال إن الاتحاد يؤكد معارضته للتوسع في جدول المرتبات ولتنفيذ نظام للأجر مقابل الأداء. |
The European Union would also like to take this opportunity to reaffirm its opposition to the death penalty. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي انتهاز هذه الفرصة أيضا للتأكيد من جديد على معارضته لعقوبة الإعدام. |
The Cuban delegation reaffirmed its opposition to the introduction of country-specific draft resolutions on human rights issues by countries that also violated human rights. | UN | ويعيد الوفد الكوبي تأكيد اعتراضه على قيام بلدان أخرى تنتهك أيضا حقوق الإنسان تقديم مشاريع قرارات تستهدف بلدا بعينه. |
The Government of Gibraltar was thereby attempting to garner implicit or explicit support for its opposition to the principle of territorial integrity traditionally recognized by the Organization and international law. | UN | ومن ثم فإن حكومة جبل طارق تحاول حشد التأييد، سواء بشكل ضمني أو صريح، لمعارضتها لمبدأ السيادة الإقليمية، الذي هو تقليديا موضع اعتراف من المنظمة والقانون الدولي. |
In that regard, the Holy See reaffirmed its opposition to abortion and its practice as a dimension of reproductive health services. | UN | وفي هذا الصدد، يعيد الكرسي الرسولي التأكيد على مناهضته للاجهاض، واعتراضه على ممارسته في إطار خدمات الصحة التناسلية. |
Both of these note verbales referred to the recent (no dated provided) decision of the Iraqi Court of Cassation, which apparently confirmed the author's death sentence, reiterated its opposition to the death penalty (see paragraph 1.2 above), and expressed its expectation that the Court of Cassation would have overturned rather than confirmed the death sentence. | UN | (لم يقدم أي تاريخ)، والذي يُقرّ، على ما يبدو، حكم الإعدام الصادر بحق صاحب البلاغ، وتؤكدان من جديد اعتراض الدولة الطرف على عقوبة الإعدام (انظر الفقرة 1-2 أعلاه)، وتعربان عن توقع السلطات الرومانية بأن تلغي محكمة التمييز حكم الإعدام لا أن تؤكده. |