"its outcomes" - Translation from English to Arabic

    • نتائجه
        
    • نتائجها
        
    • لنتائجه
        
    • لنتائجها
        
    • حصيلتها
        
    • نواتجه
        
    • وثيقتيها الختاميتين
        
    • عنه من نتائج
        
    its outcomes deserve the General Assembly's strongest support. UN وتستحق نتائجه أقوى الدعم من جانب الجمعية العامة.
    The expert meeting targeted Central Asia and its outcomes were used to shape the strategic framework of UN-SPIDER in the subregion. UN واستهدف اجتماع الخبراء الإقليمي آسيا الوسطى، واستُخدمت نتائجه لرسم الإطار الاستراتيجي لبرنامج سبايدر في هذه المنطقة.
    The nature and exact substance of that engagement or its outcomes are not immediately known to the fact-finding mission. UN بيد أن بعثة تقصي الحقائق لم تكن على بيِّنة بشكل مباشر من طبيعة هذا الاتصال أو نتائجه ومن مضمونهما بشكل محدد.
    its outcomes need not in all cases lead to a codifying treaty text. UN إذ لا يتحتم أن تفضي نتائجها في جميع الحالات إلى نص تعاهدي تدويني.
    The result of this meeting will be a document summarizing its outcomes that the Russian and Chinese delegations will propose be issued as an official document of the Conference on Disarmament. UN وستتمخض هذه الجلسة عن وثيقة تلخص نتائجها سيقترح وفدا روسيا والصين إصدارها بوصفها وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    They had come to follow closely the proceedings of that meeting and to see if its outcomes would meet their aspirations for nuclear disarmament. UN وكانوا قد جاءوا إلى نيويورك لمتابعة مداولات هذا الاجتماع عن كثب والوقوف عما إذا كانت نتائجه تستجيب لتطلعاتهم بشأن نزع السلاح النووي.
    Ownership by the membership should be ownership in defining the composition of the Council, ownership of its proceedings and ownership of its outcomes. UN وينبغي أن تكون ملكية الأعضاء ملكية في تحديد تشكيل المجلس، وملكية إجراءاته وملكية نتائجه.
    He also asked if the marginal increase in the budget would allow UNCTAD to both adequately shoulder the costs of the conference and also to implement its outcomes. UN وسأل أيضاً عما إذا كانت الزيادة الهامشية في الميزانية ستمكن الأونكتاد من تحمل تكاليف المؤتمر وتنفيذ نتائجه أيضاً.
    As such, the Republic of Korea attaches great importance to the planning and preparation for this meeting, as well as its outcomes. UN ومن هذا المنطلق، تعلق جمهورية كوريا أهمية كبيرة على التخطيط والإعداد لهذا الاجتماع، فضلا عن نتائجه.
    It is an advocacy platform and its outcomes are submitted by an advisory group established by the Executive Director during each session of the World Urban Forum to advise the Executive Director, who in turn shares the outcomes with the Governing Council. UN وهو يعد منتدى للدعوة ويقدم الفريق الاستشاري نتائجه إلى المدير التنفيذي الذي يتقاسمه بدوره مع مجلس الإدارة.
    Organization of the 3rd Scientific Conference and support in reporting on its outcomes. UN تنظيم المؤتمر العلمي الثالث والدعم المتعلق بالإبلاغ عن نتائجه.
    We express our gratitude and congratulations to the Government and the people of Barbados for the excellent arrangements made for the Conference and for their significant contribution to its outcomes. UN ونعرب عن امتناننا وتهانينا لحكومة بربادوس وشعبها للترتيبات الممتازة التي اتخذتها للمؤتمر وﻹسهامها الكبير في نتائجه.
    In this way, the G-20 will facilitate and maximize the sharing of development solutions across countries and increase buy-in for the process and implementation of its outcomes. UN وعلى هذا النحو، تيسر مجموعة العشرين تبادل الحلول الإنمائية وتحقق أقصى قدر منه بين جميع البلدان وتزيد من المساهمة في هذه العملية وتنفيذ نتائجها.
    Switzerland had recently commissioned a study on that topic and would be happy to share its outcomes. UN وطلبت سويسرا مؤخرا من جهة خارجية إجراء دراسة عن هذا الموضوع وسيسرها عرض نتائجها.
    Speakers also referred to the Commission's protracted negotiating sessions and the absence of a mechanism to implement and review the implementation of its outcomes. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى جلسات التفاوض المديدة التي عقدتها اللجنة وإلى عدم وجود آلية لتنفيذ واستعراض تنفيذ نتائجها.
    The report would be based on many inputs, and he urged the Assembly to capitalize on the historic opportunity of the current session to ensure that its outcomes were well reflected in the report. UN وقال إن التقرير سيستند إلى العديد من المساهمات، وحث جمعية البيئة على الاستفادة من الفرصة التاريخية التي تتيحها الدورة الحالية لضمان أن تؤخذ نتائجها في الاعتبار كما ينبغي في التقرير.
    The first session of the Environment Assembly had raised expectations, and she hoped that its outcomes would help strengthen UNEP as the leading authority setting the global environmental agenda. UN وقالت إن الدورة الأولى لجمعية الأمم المتحدة للبيئة رفعت مستوى التوقعات، وأعربت عن أملها في أن تساعد نتائجها على تعزيز برنامج الأمم المتحدة بوصفه السلطة الرائدة التي تضع جدول الأعمال البيئي العالمي.
    Additional meetings and reports were also delivered during the biennium in the context of the substantive servicing of the thirteenth session of UNCTAD, in 2012, and the implementation of its outcomes. UN وأُنجزت أيضا تقارير واجتماعات إضافية خلال فترة السنتين في سياق تقديم الخدمات الفنية إلى الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد، في عام 2012، وتنفيذ نتائجها.
    After COP 9, the secretariat commissioned an in-depth assessment of the organization of the UNCCD First Scientific Conference, and a substantive review of its outcomes. UN بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف، طلبت الأمانة إجراء تقييم معمق لتنظيم المؤتمر العلمي الأول لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وإجراء استعراض موضوعي لنتائجه.
    Given the fact that a number of years had passed since the Investment Promotion Platform had been developed, it was imperative to carry out a review of its outcomes. UN ونظرا لمرور عددٍ من السنوات على إقامة منصة ترويج الاستثمار، من الضروري إجراء استعراض لنتائجها.
    The Internal Audit Division of the Office will also be responsible for the review of the results of the risk assessments process, and will consider its outcomes in the context of its audit planning exercise. UN وستكون شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة للمكتب مسؤولةً أيضا عن استعراض نتائج عملية تقييم المخاطر، وستنظر في حصيلتها في سياق ممارستها لمهام التخطيط لمراجعة الحسابات.
    One of its outcomes was the formulation of the Agenda of Unfinished Business in the Promotion of Women's Political Rights. UN وكان أحد نواتجه صوغ برنامج الأعمال غير المُنجزة في مجال تعزيز الحقوق السياسية للمرأة.
    Recalling also the World Summit on the Information Society, of 2003 and 2005, and its outcomes, UN وإذ نشير أيضا إلى القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي عقدت في عام 2003 وفي عام 2005، وإلى وثيقتيها الختاميتين()،
    The present paper provides a detailed summary of the Conference in 2013 and its outcomes. UN ١٢- وتقدِّم هذه الورقة ملخَّصاً تفصيلياً عن المؤتمر المعقود في عام 2013 وما تمخَّض عنه من نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more