"its own right" - Translation from English to Arabic

    • حد ذاته
        
    • حد ذاتها
        
    • بذاته
        
    • قائمة بذاتها
        
    • حقها الخاص
        
    • حقها هي
        
    • لها تلك الصفة
        
    • حد ذاتهما
        
    • بحكم حقها
        
    • بما لها من حق خاص
        
    • هدفا مستقلا
        
    Each one of them is unique in its own right, okay? Open Subtitles كل واحد منهم فريد من نوعه في حد ذاته صحيح؟
    Both goals lie at the heart of the mandate of the United Nations, and States should pursue each one as a valid objective in its own right. UN ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى إلى تحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته.
    In other words, protecting the health of mother and child constituted legal grounds in its own right. UN وبمعنى آخر، فإن حماية صحة الأُم والطفل تشكل الأساس القانوني الكافي في حد ذاته.
    Development should also be pursued in its own right. UN وينبغي كذلك تحقيق التنمية كغاية في حد ذاتها.
    Development should also be pursued in its own right. UN وينبغي كذلك تحقيق التنمية كغاية في حد ذاتها.
    The agenda indicated above is an agenda in its own right. UN وجدول اﻷعمال المشار إليه أعلاه هو جدول أعمال قائم بذاته.
    Improving maternal health is not only important in its own right but it is essential to improving the health of children, families and communities. UN والواقع أن تحسين صحة الأم لا يكتسي أهمية في حد ذاته بل إنه ضروري لتحسين صحة الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية.
    It will safeguard the variety of nature, an objective justified in its own right according to a range of belief systems and moral codes. UN وستحافظ على تنوع الطبيعة، وهو هدف مبرر في حد ذاته وفقا لمجموعة من نظم المعتقدات والقواعد الأخلاقية.
    Both goals lie at the heart of the mandate of the United Nations, and States should pursue each one as a valid objective in its own right. UN ويكمن الهدفان في صميم ولاية الأمم المتحدة، وينبغي للدول أن تسعى لتحقيق كل هدف منهما كهدف شرعي في حد ذاته.
    Distances and borders now have limited significance; the globe has become a universal village in its own right. UN إن للمسافات وللحدود اﻵن معنى محدودا، إذ أصبح العالم قرية عالمية في حد ذاته.
    Gender equality is about securing human rights and empowerment for women and girls, and is therefore an important goal in its own right. UN وتعني المساواة بين الجنسين كفالة حقوق الإنسان والتمكين للنساء والفتيات، وبالتالي فهو هدف هام في حد ذاته.
    The drug's chemical properties are foreign to me, - which is startling in its own right. - We've been over this. Open Subtitles إن خواص العقار الكيميائية مبهمة لي وهذا يعد مفزعاً في حد ذاته
    Development should also be pursued in its own right. UN وينبغي كذلك تحقيق التنمية كغاية في حد ذاتها.
    Negotiations on cut-off will be a hugely important step forward and one that is worth pursuing in its own right. UN إن المفاوضات بشأن وقف الانتاج ستكون خطوة عظيمة اﻷهمية إلى اﻷمام وجديرة بالسعي إلى متابعتها في حد ذاتها.
    You know, it's a celebrity in its own right. Open Subtitles كما تعلمون، انها من المشاهير في حد ذاتها.
    It has a cross-cutting role in achieving development goals and is a driver of development in its own right. UN ولها دور شامل لقطاعات عديدة في تحقيق أهداف التنمية وتعد حافزاً على التنمية في حد ذاتها.
    Good nutrition is fundamental to overall human welfare and should be a goal in its own right as well as a means for other aspects of development. UN والتغذية الجيدة أساس للرفاه البشري عموما وينبغي أن تكون هدفا في حد ذاتها وكذلك وسيلة بالنسبة لجوانب التنمية الأخرى.
    Health is a key aspect of the quality of life, not only in its own right, but in its implication for other aspects of life. UN والصحة ليست جانب رئيسي في حد ذاتها لنوعية الحياة فحسب، وإنما من حيث تأييدها على الجوانب الأخرى للحياة.
    The global evaluation was designed as a wrap-up exercise of all these assessments and as an evaluation in its own right. UN ولقد وضع التقييم الشامل ليكون بمثابة عملية ختامية لكل هذه التقديرات علاوة على كونه تقييما قائما بذاته.
    208. The UK Government recognised BSL as a language in its own right in 2003. UN 208- اعترفت حكومة المملكة المتحدة بلغة الإشارة البريطانية كلغة قائمة بذاتها في عام 2003.
    Instead, a forum for dialogue was established, separate from the Brussels Process, with Gibraltar participating in its own right. UN وعوضا عن ذلك، أنشُئ منتدى للحوار، منفصل عن عملية بروكسل، تشارك فيه جبل طارق بحكم حقها الخاص.
    He quoted a ruling by the Permanent Court of Justice in the Mavrommatis Palestine Concessions case to the effect that by defending its own subjects, the State asserted its own right. UN و استشهد بالحكم الذي أصدرته محكمة العدل الدائمة في قضية امتيازات مافروماتيس في فلسطين وفحواه أنّ الدولة حين تدافع عن رعاياها فإنها تؤكد حقها هي.
    39. As set out in paragraphs 9 and 10 of the Principles of Partnership statement, Tokelau as a Non-Self-Governing Territory has insufficient international legal personality to enter into formal international legal obligations as a State in its own right. UN 39 - تنص الفقرتان 9 و 10 من بيان مبادئ الشراكة على أن توكيلاو، بوصفها إقليما غير متمتع بالحكم الذاتي، لا تتمتع بالشخصية القانونية الدولية الكافية للدخول في التزامات قانونية دولية رسمية كدولة لها تلك الصفة.
    151. Several delegations noted that gender equality and empowerment of women was not only important in its own right but also central to the UNICEF mandate and key to achieving results in operational activities. UN 151 - وأشار عدد من الوفود أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة لا يتسمان بالأهمية في حد ذاتهما فحسب، بل إنهما يتبوآن موقعا محوريا أيضا في الولاية المنوطة بمنظمة اليونيسيف ويضطلعان بدور رئيسي في تحقيق النتائج المرجوة من الأنشطة التنفيذية.
    Eradication of poverty is an essential goal in its own right. UN وتشكل عملية استئصال شأفة الفقر هدفا أساسيا بما لها من حق خاص.
    2. The crystallization in 2001 of the millennium development goals and the road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration (see A/56/326) marked a key opportunity to highlight the importance of gender equality and women's empowerment as a goal in its own right and as a cross-cutting concern for all millennium development goals. UN 2 - وفي عام 2001، أتاحت بلورة الأهداف الإنمائية للألفية ودليلها التفصيلي لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر القرار 56/326 ألف) فرصة هامة لإبراز أهمية المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بوصفهما هدفا مستقلا وأحد الشواغل المشتركة في جميع الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more