"its own system" - Translation from English to Arabic

    • نظامها الخاص
        
    • منظومتها
        
    • نظامه الخاص
        
    Every State had the irrevocable right to establish its own system of justice without being subjected to foreign interference. UN لكل دولة الحق غير القابل للنقض في إنشاء نظامها الخاص بها للعدالة دون أن تُخضُع للتدخل الأجنبي.
    The United Arab Emirates uses its own system for controlling the issues of migration and passports, in order to monitor crimes involving trafficking in persons. UN كما تستخدم الإمارات نظامها الخاص بمراقبة مسائل الهجرة والجوازات لرصد جرائم الاتجار بالبشر.
    When the United States came to create its own system of government, it chose an essentially parliamentary system of elected representatives. Open Subtitles حينما أرادت الولايات المتحدة انشاء نظامها الخاص للحُكم قامت باختيار نظاماً برلمانياً من النواب المنتخبين
    As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent Government in the peninsula were constantly thwarted. UN وباءت الجهود المبذولة لإقامة حكومة مستقلة متحدة في شبه الجزيرة بالفشل دائماً لأن كل قوة من قوتي الاحتلال فرضت نظامها الخاص على المنطقة الواقعة تحت ولايتها.
    37. As a standard setting organization, the United Nations has a strong responsibility to achieve gender parity and gender equality within its own system. UN ٣٧ - والمنظمة، باعتبارها نموذجا يُحتذى، تقع عليها مسؤولية ثقيلة عن تحقيق التكافؤ والمساواة بين الجنسين في منظومتها.
    However, one problem with national data is that each country has its own system; therefore data are not always comparable. UN غير أن البيانات الوطنية تنطوي على مشكلة ألا وهي أن لكل بلد نظامه الخاص في جمعها؛ وعليه، لا يمكن دوما مقارنتها.
    The Hong Kong Convention sets forth various provisions that establish its own system of control and enforcement. UN 19 - وتحدد اتفاقية هونغ كونغ أحكاماً مختلفة ترسي بموجبها نظامها الخاص بالرقابة والإنفاذ.
    Owing to the geographical character of Haiti and the inadequate national flight following capability MIPONUH has to maintain its own system through a local contractor to ensure the safety of Mission personnel. UN ونظرا للطابع الجغرافي لهايتي وعدم كفاية القدرات الوطنية على متابعة الرحلات يتعين على البعثة أن تحافظ على نظامها الخاص لضمان سلامة موظفي البعثة عن طريق متعاقد محلي.
    As each occupation force imposed its own system on the area under its jurisdiction, efforts to establish a united independent government in the peninsula were constantly frustrated. UN وباءت الجهود المبذولة لإقامة حكومة مستقلة متحدة في شبه الجزيرة بالفشل دائماً نظراً إلى أن كل قوة من قوتي الاحتلال قد فرضت نظامها الخاص على المنطقة الواقعة تحت ولايتها.
    In view of the high financial demands of FAO and of the problems encountered by FAO with the implementation of the financial modules, the United Nations then opted to develop its own system. UN إلا أنه بالنظر للمتطلبات المالية الكبيرة لمنظمة الأغذية والزراعة والمشكلات التي واجهتها في تنفيذ الوحدات المالية، فقد اختارت الأمم المتحدة عندئذ تطوير نظامها الخاص بها.
    From 1989 onwards, UNHCR had spent some $6.3 million to develop its own system for project control, financial and personnel management, and budgeting, which was considered adequate for its needs. UN ومنذ عام ١٩٨٩ أنفقت المفوضية نحو ٦,٣ مليون دولار على وضع نظامها الخاص المتعلق بمراقبة المشاريع واﻹدارة المالية وإدارة شؤون الموظفين ووضع الميزانيات، وهو نظام اعتبر ملائما لاحتياجاتها.
    Every State will need to develop its own system according to its political values and culture, its political and electoral system, its stage of development and its institutional capacity. UN ويلزم من كل دولة أن تضع نظامها الخاص وفقا لقيمها السياسية وثقافتها، ونظامها السياسي والانتخابي، ومرحلة التقدم التي بلغتها وقدرتها المؤسسية.
    During the hearings on section 27E, the Committee sought clarification on the rates demanded by WHO to process the UNHCR payroll and on the timing planned by UNHCR to switch to its own system. UN وفي أثناء جلسات الاستماع المتعلقة بالباب ٢٧ هاء، التمست اللجنة إيضاحا بشأن المعدلات التي طلبتها منظمة الصحة العالمية لتجهيز كشوف المرتبات الخاصة بالمفوضية وبشأن الموعد الذي تنوي فيه المفوضية التحول إلى نظامها الخاص.
    24. In addition, UNSOA has provided guidance to AMISOM on the establishment of its own system for the management of assets held by the African Union. UN 24 - وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب التوجيه للبعثة بشأن إنشاء نظامها الخاص بها لإدارة الأصول التي يمتلكها الاتحاد الأفريقي.
    The Advisory Committee was also informed that the Peacekeeping Financing Division had approached the United Nations Development Programme, the United Nations Children's Fund, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the World Food Programme, but had concluded that it was more efficient to create its own system for peacekeeping budgets. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن شعبة تمويل عمليات حفظ السلام اتصلت ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي، إلا أنها خلصت إلى أن قيام كل منها بوضع نظامها الخاص بها بشأن ميزانيات حفظ السلام يُعد أمرا أكثر فعالية.
    72. Mr. Park Hae-yun (Republic of Korea) said that his delegation had been referring to paragraph 15 of the report of the Advisory Committee (A/54/7/Add.4), and more specifically to the fact that it appeared that each agency was continuing to develop its own system. UN 72 - السيد بارك هاييون (جمهورية كوريا): قال إن وفده يحيل إلى الفقرة 15 من تقرير اللجنة الاستشارية (A/54/7/Add.4)، وبالضبط إلى كون أن كل منظمة على حدة تواصل فيما يبدو إعداد نظامها الخاص.
    14. Mr. Orr (Canada) said that the problems encountered were not unique to the United Nations; the report of the independent experts had noted that the Government of Canada had experienced similar problems in its efforts to design its own system. UN ١٤ - السيد أور )كندا(: قال إن المشاكل التي تجري مواجهتها ليست فريدة في نوعها بالنسبة لﻷمم المتحدة؛ فتقرير الخبيرين يشير إلى أن حكومة كندا مرت بمشاكل مماثلة في جهودها الرامية إلى تصميم نظامها الخاص.
    Currently, the methodology is being tested in two pilot countries (Costa Rica and Uruguay), and Brazil has indicated that it is planning to test the methodology during the forthcoming months in its own system and at its own expense. UN وفي الوقت الحالي، يجري تجريب هذه المنهجية في بلدين رائدين (كوستاريكا وأوروغواي)، وأوضحت البرازيل أنها تعتزم تجريب هذه المنهجية خلال الأشهر المقبلة في نظامها الخاص وعلى نفقتها الخاصة.
    Each island territory subsequently introduced its own system (except Curaçao, where the Curaçao Student Finance Foundation (Stichting Studiefinanciering Curaçao, or SSC) had already been set up in 1990). UN وبناء على ذلك، أدخلت كل جزيرة نظامها الخاص (ما عدا كيوراسو، حيث كانت مؤسسة كيوراسو لتمويل الطلبة قد أُنشئت بالفعل في عام 1990).
    It also runs the fingerprints contained in the restricted versions of the notices through its police database to check for matches within its own system. UN كما أنها تتحقق من البصمات الواردة في الصيغ السرية من النشرات بواسطة قاعدة بيانات الشرطة التي في حوزتها لمعرفة ما إذا كانت تتطابق مع البصمات الواردة في منظومتها().
    The Program has progressed significantly over time in terms of immunization coverage and disease reduction through its own system of surveillance, regular monitoring, evaluation of strategy and sufficient trained manpower across the country. UN وقد أحرز البرنامج تقدماً كبيراً بمرور الزمن في التغطية بالتحصين والحد من الأمراض من خلال نظامه الخاص للمراقبة والرصد المنتظم وتقييم الاستراتيجية وتوفير القوة العاملة المدربة الكافية في أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more