"its ownership of" - Translation from English to Arabic

    • ملكيتها
        
    • ملكيته
        
    • وامتلاكها زمام المبادرة
        
    • وملكيتها لزمام
        
    • وملكيته
        
    However, it failed to provide any evidence of its ownership of the furnishings. UN غير أنها لم تقدم أي دليل على ملكيتها للأثاث.
    The foundation of Japan's development was its ownership of development, that is to say, we undertook and achieved our development through our own efforts. UN ويتمثل أساس تطور اليابان في ملكيتها للتنمية، أي أننا اضطلعنا بتنميتنا وحققناها بجهودنا الذاتية.
    The Panel therefore finds that Furukawa did not provide sufficient evidence of its ownership of the claimed items of office equipment. UN ويرى الفريق بالتالي أن شركة فوروكاوا لم تقدم أدلة كافية تثبت ملكيتها للمعدات المكتبية المزعومة.
    The partnership allowed the Government to guide and shape the support of the United Nations, thereby strengthening its ownership of the development agenda. UN وتتيح تلك الشراكة لبلده إمكانية توجيه الدعم المقدم من الأمم المتحدة وتشكيله على نحو يعزز ملكيته للخطة الإنمائية.
    The report is the perfect place for the Council to report on developments in that area, to illustrate its ownership of the issue and to create a record on that subject. UN ويتيح التقرير فرصة ملائمة للمجلس كي يبلغ عن التطورات في ذلك المجال بهدف إبداء ملكيته للمسألة وإنشاء سجل بشأن الموضوع.
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of Nepal and its ownership of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة نيبال، وسلامة أراضيها، واستقلالها السياسي، وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of Nepal and its ownership of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة نيبال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وملكيتها لزمام عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات التالية له،
    Similarly, it offered no proof of its ownership of the cash on hand and gave no explanation of the circumstances of this alleged loss. UN وبالمثل، فإنها لم تقدم أي دليل على ملكيتها لمبالغ سائلة ولم تقدم أي توضيح للظروف التي وقع فيها هذا الفقد المزعوم.
    This is especially so because of the extremely pervasive nature of the Iraqi State in its ownership of property and enterprises in the country, and its considerable regulation of the economy in general. UN وهذا ما لا بد أن يحدث خاصة بالنظر الى طبيعة تغلغل الدولة العراقية المفرط في ملكيتها للمؤسسات في العراق ولضبطها الكبير للاقتصاد بصورة عامة.
    Hasan was also requested to provide evidence of its ownership of, or other proprietary interest in, the real property at the time the loss or damage occurred. UN وطُلب إلى شركة حسن أيضاً تقديم أدلة على ملكيتها للممتلكات العقارية أو على أي نصيب لها في ملكيتها عند وقوع الخسائر أو الأضرار.
    Zhejiang submitted cash invoices and invoices to establish its ownership of the tangible property. UN 126- وقدمت شركة زيجيانغ فواتير بالدفع نقدا وفواتير تثبت ملكيتها للممتلكات المادية.
    KPC indirectly controls Kuwait Santa Fe through its ownership of Santa Fe International Corporation, which is the parent corporation of Kuwait Santa Fe. UN وتسيطر شركة البترول الكويتية بصورة غير مباشرة على شركة سانتا في الكويتية عن طريق ملكيتها لشركة سانتا في الدولية التي هي الشركة الأم لشركة سانتا في الكويتية.
    Antia failed to provide any evidence of its ownership of the items of tangible property, such as purchase invoices. UN 567- قصّرت Antia في تقديم أي دليل على ملكيتها لبنود الممتلكات المادية، مثل فواتير الشراء.
    It was unable to provide the relevant accounting records, or any other documentation substantiating its ownership of the items of equipment, the date of purchase or its payment of the amount claimed. UN ولم تتمكن الشركة من تقديم السجلات المحاسبية ذات الصلة، أو أي مستندات تثبت ملكيتها لأصناف المعدات، أو تاريخ الشراء، أو دفعها المبلغ الذي تطالب به.
    ABB states that it lacks any receipts, accounting records or other documentation that would establish its ownership of these items, as all of its records were held in its field office and were destroyed. UN وتُبين الشركة أنه لا توجد لديها أي إيصالات أو سجلات محاسبية أو أي وثائق أخرى تثبت بها ملكيتها لهذه الأصناف، فجميع سجلاتها بقيت في مكتبها الميداني وأصابها التلف.
    KOTC provided inventory records that established the loss of the cylinders from the plant, and the invoices and bill of lading that KOTC provided with respect to the theft from the customs areas substantiate its ownership of the remaining cylinders. UN وقدمت الشركة سجلات موجوداتها التي أثبتت فيها فقدان الاسطوانات من المعمل، وتؤكد الفواتير وسندات الشحن التي قدمتها فيما يتعلق بسرقة الاسطوانات من مستودعات الجمارك ملكيتها لما تبقى من اسطوانات.
    The Panel finds that Towell did not provide sufficient evidence of its ownership of the lost items or of their presence in Iraq in August 1990. UN 715- ويرى الفريق أن تاول لم تقدم ما يكفي من الأدلة لإثبات ملكيتها للبنود المفقودة أو تواجدها بالعراق في آب/أغسطس 1990.
    With the purpose of promoting its ownership of, and productive dialogue with the Secretariat on, the development of the evaluation function at WFP, the Board also: UN وبغية تعزيز ملكيته لتطوير وظيفة التقييم في البرنامج، وحواره المثمر مع الأمانة بهذا الشأن، فإن المجلس:
    One participant may " hide " its ownership of a patent that is necessary to a standard until after an agreement has been reached. UN فقد " يخفي " مشارك ملكيته لبراءة تكون لازمة لمعيار معين إلى ما بعد فترة التوصل إلى اتفاق.
    Without this investment in human capital, the least developed countries will find that they are falling farther behind in the new age of ideas and technology, where the wealth of a society will be determined by its ownership of and ability to create new ideas. UN وبدون هذا الاستثمار في رأس المال البشري، ستجد أقل البلدان نموا أنها تزداد تخلفا في عصر اﻷفكار والتكنولوجيا الجديد، حيث تتحدد ثروة أي مجتمع بمدى ملكيته ﻷفكار جديدة وقدرته على خلقها.
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of Nepal and its ownership of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, UN وإذ يؤكد من جديد سيادة نيبال، وسلامة أراضيها، واستقلالها السياسي، وامتلاكها زمام المبادرة في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات اللاحقة،
    Reaffirming the sovereignty, territorial integrity and political independence of Nepal and its ownership of the implementation of the Comprehensive Peace Agreement and subsequent agreements, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة نيبال وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وملكيتها لزمام عملية تنفيذ اتفاق السلام الشامل والاتفاقات التالية له،
    After receipt of the fraud allegation, the Panel sought further clarification from the claimant and independent information from the Government of Kuwait regarding the claimant's business and its ownership of the equipment alleged to have been damaged or stolen during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وطلب الفريق، بعد تسلمه الزعم المتعلق بالاحتيال، الحصول على المزيد من الإيضاحات من صاحب المطالبة والمعلومات المستقلة من حكومة الكويت فيما يخص الأعمال التجارية لصاحب المطالبة وملكيته للمعدات التي يزعم أنها تضررت أو سرقت أثناء غزو العراق للكويت واحتلاله لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more