"its part in" - Translation from English to Arabic

    • بدورها في
        
    • بدوره في
        
    • دورها في
        
    • دوره في
        
    • المنوط به في
        
    • لدوره في
        
    Slovenia is willing to continue to do its part in this framework. UN وتعرب سلوفينيا عن رغبتها في مواصلة القيام بدورها في هذا الإطار.
    Australia will be ready to play its part in that process. UN وسوف تكون استراليا على استعداد للقيام بدورها في تلك العملية.
    The Security Council should play its part in this regard. UN وينبغي أن يقوم مجلس الأمن بدوره في هذا الصدد.
    The European Union will continue to play its part in this important endeavour. UN والاتحاد الأوروبي سيواصل الاضطلاع بدوره في هذا المسعى الهام.
    Italy was ready to play its part in that global endeavour. UN واختتم مؤكداً استعداد إيطاليا لأداء دورها في ذلك المسعى العالمي.
    San Marino is ready to do its part in this collegial effort. UN وسان مارينو على استعداد لأن تؤدي دورها في هذا الجهد الجماعي.
    The Conference on Disarmament should do its part in this endeavour if it intends to be still relevant. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يؤدي دوره في هذا المسعى إن كان يريد استمرار أهمية وجوده.
    The SADC region was ready to play its part in the implementation of the Brussels Programme of Action. UN كما أن منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي على استعداد للقيام بدورها في تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    Australia continues to play its part in humanitarian response. UN وما فتئت أستراليا تقوم بدورها في الاستجابة الإنسانية.
    Sweden hopes to play its part in this decisive phase in the region. UN والسويد تأمل في الاضطلاع بدورها في هذه المرحلة الحاسمة في المنطقة.
    Lesotho stands ready to play its part in the implementation of that action plan. UN وليسوتو على استعداد للاضطلاع بدورها في تنفيذ خطة العمل تلك.
    Japan hopes that it can play its part in carrying forward such united actions. UN وتأمل اليابان أن تتمكن من الاضطلاع بدورها في دفع هذه الإجراءات الموحدة قدما.
    And New Zealand is committed to playing its part in securing that outcome for the people of Afghanistan. UN وحكومة نيوزيلندا ملتزمة بالقيام بدورها في ضمان تلك النتيجة لشعب أفغانستان.
    In conclusion, allow me to assure the Assembly that our country will continue to play its part in enhancing the authority and increasing the institutional capacity of the United Nations. UN في الختام، أؤكد للجمعية أن بلدي سيواصل الاضطلاع بدوره في تعزيز سلطة الأمم المتحدة ورفع قدرتها المؤسسية.
    But the developed world must also play its part in helping others become better equipped to fight climate change. UN لكن العالم المتقدم النمو يجب أيضا أن يضطلع بدوره في مساعدة البلدان الأخرى على تجهيز نفسها بما يلزم لمحاربة تغير المناخ.
    In this context, the European Union will play its part in channelling more funding through the Afghan Government or multi-donor trust funds. UN وفي هذا السياق، سيضطلع الاتحاد الأوروبي بدوره في توجيه المزيد من التمويل عبر الحكومة الأفغانية أو الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    The NAC is committed to playing its part in this common endeavour. UN والائتلاف ملتزم بالاضطلاع بدوره في هذا المسعى المشترك.
    May I assure the Assembly that Indonesia will be more than willing to play its part in the process. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن إندونيسيا ترغب بكل قوة في أن تؤدي دورها في هذه العملية.
    India will play its part in helping the people of Afghanistan build a better future for themselves, just as we are doing in other countries in South Asia. UN سوف تؤدي الهند دورها في مساعدة الشعب الأفغاني على بناء مستقبل أفضل، تماما كما نفعل الآن في بلدان أخرى في جنوب آسيا.
    India stands ready to play its part in this noble endeavour. UN والهند على استعداد لأداء دورها في هذا المسعى النبيل.
    I will also address the strategies to be pursued by this small nation intent on playing its part in this family of nations. UN كما أنني سأعالج الاستراتيجيات التي سيتّبعها هذا البلد الصغير المصمم على أداء دوره في أسرة الأمم هذه.
    The EU will play its part in addressing the problems of regional insecurity and the situations of conflict, which lie behind many weapons programmes. UN وسيضطلع الاتحاد الأوروبي بالدور المنوط به في التصدي لمشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع، التي تكمن وراء العديد من برامج التسلح.
    The onus shall be on Iraq to ensure that a supplier understands its part in the notification process. UN ويقع على عاتقه ضمان إفهام المورد لدوره في عملية اﻹخطار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more