"its payments" - Translation from English to Arabic

    • مدفوعاتها
        
    • مدفوعاته
        
    • المدفوعات التي سددتها
        
    • وحداته المعنية بالمدفوعات
        
    • في سداد ما
        
    It was informed that Georgia would keep the schedule under review and would increase its payments if this became possible. UN وعلمت أن جورجيا ستبقي الجدول الزمني قيد الاستعراض وأنها ستزيد مدفوعاتها إذا تيسر لها ذلك.
    its payments therefore amounted to $361,095,000. UN وبذلك بلغ مجموع مدفوعاتها 000 095 361 دولار.
    It had made the payments scheduled for 2004 and 2005 and hoped that its payments could increase in future. UN وقد سددت المبالغ المقررة لعامي 2004 و 2005، وتأمل في أن تتمكن من زيادة مدفوعاتها مستقبلا.
    However, the difficulty of following up with individuals residing in 190 countries who often lived outside of the major residential areas was considerable and UNJSPF had rarely encountered fraud as regards its payments. UN غير أن من الصعب متابعة المسألة مع أفراد يعيشون في 190 بلدا، ويقيمون في أحيان كثيرة خارج التجمعات السكنية الكبرى، ونادرا ما يصادف الصندوق حالات احتيال فيما يخص مدفوعاته.
    Furthermore, the United States Treasury was conducting a war against Cuban transactions, which affected Cuba's ability to make its payments to the United Nations. UN وعلاوة على ذلك، تشن خزينة الولايات المتحدة حربا ضد المعاملات الكوبية، مما يضر بقدرة بلده على تسديد مدفوعاته للأمم المتحدة.
    124. The Committee noted with appreciation that, despite its continuing difficulties, Tajikistan had continued to fulfil the commitments that it had made under the plan that it submitted in 2000 and that its payments during 2000-2005 exceeded those scheduled in the plan. UN 124- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن طاجيكستان، رغم الصعوبات المستمرة التي تواجهها، ظلت تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار الخطة التي قدمتها في عام 2000 وأن المدفوعات التي سددتها في الفترة 2004-2005 فاقت المدفوعات المقررة في الخطة.
    Additionally, the Financial Services Section provides comprehensive services through its payments, Accounts and Cashier/Cash Management Units, managing a monthly payroll that is in excess of $1.5 billion per year. UN وإضافة إلى ذلك، يقدم قسم الخدمات المالية خدمات شاملة عن طريق وحداته المعنية بالمدفوعات والحسابات وأمانة الصندوق/إدارة النقدية، وإدارة كشوف المرتبات الشهرية التي تتجاوز 1.5 بليون دولار في السنة.
    It had made the payments scheduled for 2004 and 2005 and hoped that its payments could increase in future. UN وقد سددت المبالغ المقررة لعامي 2004 و 2005، وتأمل في أن تتمكن من زيادة مدفوعاتها مستقبلا.
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ونظراً إلى عدم قدرتها على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مباشرة، تخضع مدفوعاتها للتقلبات في أسعار العملات ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ولما كانت غير قادرة على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مالية مباشرة، فإن مدفوعاتها تخضع لتقلبات العملة ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    His Government would be increasing its payments to the United Nations during 1997 as well. UN وقال إن حكومته سوف تزيد مدفوعاتها لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧ أيضا.
    its payments had always been prompt, despite the challenges it faced as a developing country, and notwithstanding the unjust and illegal sanctions applied to it in violation of the same Charter and international law. UN ودأبت على تسديد مدفوعاتها بسرعة، على الرغم من التحديات التي تواجهها بوصفها من البلدان النامية، وعلى الرغم من الجزاءات الجائرة وغير القانونية المفروضة عليها خلافاً لأحكام الميثاق والقانون الدولي.
    Because it was unable to use the United States dollar or make direct transfers, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN ونظرا إلى أنها غير قادرة على استخدام دولار الولايات المتحدة أو إجراء تحويلات مالية مباشرة، فإن مدفوعاتها تخضع لتقلبات العملة ويجب أن تتم عن طريق طرف ثالث.
    Because it was unable to use the United States dollar, its payments were subject to currency fluctuations and must be made through a third party. UN وبما أنها لم تكن قادرة على استخدام دولارات الولايات المتحدة، فقد كانت مدفوعاتها تخضع لتقلبات أسعار الصرف وتعين أن يتم ذلك بواسطة طرف ثالث.
    ● Value for payments. The audit report agrees that UNDP received due returns for its payments. UN ● المقابل للمدفوعات - يوافق تقرير مراجعة الحسابات على أن البرنامج اﻹنمائي قد حصل على المردودات المستحقة نظير مدفوعاته.
    His delegations continued to view with concern the attitude of the major contributor, which was withholding its payments in an effort to achieve its political and other objectives. UN ووفد كوبا لا يزال ينظر مع القلق إلى موقف المساهم الرئيسي، الذي يمسك عن سداد مدفوعاته في محاولة منه لبلوغ أهدافه السياسية وغير السياسية.
    With regard to the servicing of the external debt, the country is up to date on its payments to the multilateral institutions and bilateral creditors members of the Paris Club. UN وفيما يتعلق بخدمة الدين الخارجي، يقوم البلد حاليا بسداد مدفوعاته الى المؤسسات المتعددة اﻷطراف والدائنين الثنائيين اﻷعضاء في نادي باريس.
    The claimant described its payments as compensation for losses including moral damage resulting from detention, loss of income, specific post-traumatic syndrome, disability, pain and suffering, moral and family damage, disfiguration damage, pleasure damage and medical and travel expenses. UN ووصف المطالب مدفوعاته بأنها تعويض عن الخسائر بما في ذلك الأضرار المعنوية الناجمة عن الاعتقال وفقد الدخل والأعراض النوعية بعد الصدمات، والعجز والآلام والمعاناة والأضرار المعنوية والأسرية، والأضرار الناجمة عن التشويه وإفساد المسرات، ونفقات العلاج الطبي والسفريات.
    The major contributor, on the other hand, was withholding its payments to achieve its own ends and was seeking to impose its own national legislation on the United Nations. UN في حين أن المساهم الرئيسي يحبس مدفوعاته تحقيقا لمآربه الذاتية، وسعيا الى فرض تشريعاته الوطنية على اﻷمم المتحدة، كما أن هذا المساهم استخدم الابتزاز الاقتصادي في الماضي لفرض مناقشات معينة كرها أو اعتماد تدابير تحقق مصالحه.
    124. The Committee noted with appreciation that, despite its continuing difficulties, Tajikistan had continued to fulfil the commitments that it had made under the plan that it submitted in 2000 and that its payments during 2000-2005 exceeded those scheduled in the plan. UN 124- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن طاجيكستان، رغم الصعوبات المستمرة التي تواجهها، ظلت تفي بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار الخطة التي قدمتها في عام 2000 وأن المدفوعات التي سددتها في الفترة 2004-2005 فاقت المدفوعات المقررة في الخطة.
    86. The Financial Services Section provides comprehensive services through its payments, Accounts and Cashier units and is accountable for all financial, accounting and disbursement operations of the Fund. UN 86 - يقدم قسم الخدمات المالية خدمات شاملة من خلال وحداته المعنية بالمدفوعات والحسابات وأمانة الصندوق، وهو يخضع للمساءلة عن جميع العمليات المالية والمحاسبية والعمليات المتصلة بصرف الاستحقاقات التي يقوم بها الصندوق.
    With regard to the second argument, the Court of Cassation noted that the Appeal Court, while fully appreciating the elements of proof laid before it, had acknowledged that the seller had legitimate fears concerning the buyer's creditworthiness, in view of the fact that the buyer had habitually, since 1995, been behind with its payments. UN وفيما يتعلق بالحجّة الثانية، لاحظت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف، على الرغم من إدراكها التام لعناصر الإثبات المعروضة عليها، قد سلّمت بأنه كانت لدى البائع مخاوف مشروعة بشأن جدارة المشتري الائتمانية، لأن المشتري قد اعتاد منذ عام 1995 على التخلّف في سداد ما عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more