"its plans to" - Translation from English to Arabic

    • خططها الرامية إلى
        
    • خططه الرامية إلى
        
    • اعتزامها
        
    • خطتها الرامية إلى
        
    • خططها المتعلقة
        
    • بشأن خططها
        
    • عن خططها
        
    • وخططها الرامية إلى
        
    Uganda highlighted its plans to modernize its agricultural base. UN وأبرزت أوغندا خططها الرامية إلى تحديث قاعدتها الزراعية.
    The United States also reported on its plans to expand the provision of practical drug law enforcement training. UN كما أبلغت الولايات المتحدة عن خططها الرامية إلى التوسع في توفير التدريب العملي على إنفاذ قوانين المخدرات.
    By tying up and diverting precious resources, natural disasters interfered with a country's development, and specifically with its plans to accomplish the Millennium Development Goals. UN :: تعيق الكوارث الطبيعية تنمية البلاد وتحبط على وجه التحديد خططها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك بربط الموارد النادرة وتحويلها عن وجهتها.
    A staff member of the Division visited Addis Ababa in early 2002 to assist the African Union with its plans to create an electoral unit. UN وقد زار موظف من الشعبة أديس أبابا في مطلع عام 2002 لمساعدة الاتحاد الأفريقي في خططه الرامية إلى إنشاء وحدة انتخابية.
    " On 19 December 1994, the Government of Angola made public a document entitled'Cost of the implementation of the Lusaka Protocol'(S/1994/1451), which indicates its plans to contribute nearly US$ 500 million to various programmes associated with the peace process. UN " وفي ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أصدرت حكومة أنغولا وثيقة بعنوان " تكلفة تنفيذ بروتوكول لوساكا " )S/1994/1451(، تبين اعتزامها المساهمة بما يقرب من ٥٠٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة في برامج شتى مرتبطة بعملية السلام.
    China also informed of its plans to continue providing assistance to those States in need, notably to Afghanistan Cambodia and Lao People's Democratic Republic during 2014. UN وأبلغت الصين أيضاً عن خططها الرامية إلى مواصلة تقديم المساعدة خلال عام 2014 للدول التي تكون بحاجة لذلك، لا سيما أفغانستان وكمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    She therefore welcomes the introduction of a child grant scheme in several districts, and urges the Government to develop its plans to explore and strengthen the linkages between child protection and social protection. UN ولذلك ترحب المقررة الخاصة باستحداث برنامج لمِنَح الأطفال في عدة مناطق، وتحث الحكومة على وضع خططها الرامية إلى استطلاع وتقوية الروابط بين حماية الأطفال والحماية الاجتماعية.
    85. UNRWA has put on hold its plans to hire a dedicated project leader because of budgetary constraints. UN 85 - وقد علقت الأونروا خططها الرامية إلى تعيين موظف متفرغ لإدارة المشروع وذلك بسبب قيود الميزنة.
    He would welcome more information from the Secretariat on its plans to include reports of GEF-related activities in future annual reports. UN وقال إنه يود الحصول على مزيد من المعلومات من الأمانة بشأن خططها الرامية إلى إدراج التقارير المتعلقة بأنشطة مرفق البيئة العالمية في التقارير السنوية المقبلة.
    It encouraged Sri Lanka to continue with its efforts and requested to elaborate further on its plans to protect migrant workers, including women. UN وشجعت سري لانكا على مواصلة جهودها وطلبت منها تقديم تفاصيل بشأن خططها الرامية إلى حماية العمال المهاجرين، بمن فيهم النساء.
    Ethiopia has also been insisting that all foreigners leave Asmara to pave the way for its plans to mount indiscriminate air attacks on the civilian population. UN كما تصر إثيوبيا على أن يغادر جميع اﻷجانب أسمرة لتمهيد السبيل لتنفيذ خططها الرامية إلى شن هجمات جوية عشوائية على السكان المدنيين.
    Ghana also called on the international community to provide the Government with the needed technical assistance to support its plans to enhance human rights-related training. UN ودعت غانا أيضاً المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى الحكومة من أجل دعم خططها الرامية إلى تحسين التدريب المرتبط بحقوق الإنسان.
    It echoed the recommendation, made by the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe, that San Marino continue in its plans to establish a separate ombudsman and asked about progress made in that regard. UN وكررت التوصية المقدمة من مفوض حقوق الإنسان لمجلس أوروبا، ومفادها أن تواصل سان مارينو خططها الرامية إلى إنشاء أمانة للمظالم مستقلة وسألت عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    India communicated its plans to meet the WMO requirements for half-hourly imagery in a phased manner, with the ultimate goal to be achieved within three to four years. UN وقدّمت الهند خططها الرامية إلى تلبية متطلبات المنظمة العالمية للأرصاد الجوية لتوفير صور كل نصف ساعة بصورة تدريجية على أن يتحقق الهدف النهائي خلال ثلاث إلى أربع سنوات.
    360. In the Macau SAR, the Committee encourages the State party to expedite its plans to expand free compulsory education to 12 years' duration. UN 360- وفيما يتصل بمنطقة ماكاو الإدارية الخاصة، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتنفيذ خططها الرامية إلى تمديد فترة التعليم الإجباري المجاني لتصل إلى 12 عاماً.
    111. The indigenous representative of the Saami Council urged the Government of Norway to stop its plans to merge the two Mauken-Blaating military training fields. UN 111- وحثـت ممثلـة " مجلس السامـي " حكومـة النرويـج علـى وقف خططها الرامية إلى دمج ميداني " موكين - بلاتينغ " للتدريب العسكري.
    5. Encourages the National Transitional Council to implement its plans to: UN 5 - يشجع المجلس الوطني الانتقالي على تنفيذ خططه الرامية إلى ما يلي:
    Following China's previous test and the announcement by France of its plans to resume tests in the South Pacific, we have in our capacity as Chairman of the Group of 77, initiated resolutions in multilateral fora, including the United Nations General Assembly and the International Atomic Energy Agency, calling for an end to nuclear tests and for strict adherence to understandings reached in the Review Conference. UN وقمنا، بعد تجربة الصين السابقة وإعلان فرنسا عن اعتزامها استئناف تجاربها في جنوب المحيط الهادئ، بصفتنا رئيسا لمجموعة اﻟ ٧٧، بتقديم قرارات على المحافل المتعددة اﻷطراف، بما في ذلك الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، والوكالة الدولية للطاقة الذرية، للمطالبة بوضع حد للتجارب النووية وللالتزام الوثيق بالتفاهم الذي تم التوصل إليه في المؤتمر الاستعراضي.
    The Committee encourages the State party to proceed with its plans to ratify ILO Convention No. 102 concerning Minimum Standards of Social Security and to consider ratifying ILO Convention No. 118 concerning Equality of Treatment of Nationals and Non-Nationals in Social Security. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطتها الرامية إلى التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 102 المتعلقة بالمعايير الدنيا للضمان الاجتماعي، والنظر في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 118 المتعلقة بالمساواة في المعاملة بين المواطنين وغير المواطنين في مجال الضمان الاجتماعي.
    243. The Committee welcomes the statement of the State party indicating its plans to establish the Office of Children's Ombudsman. UN 243- وترحب اللجنة ببيان الدولة الطرف الذي يوضح خططها المتعلقة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بالطفل.
    In this regard Uzbekistan asked the United Arab Emirates about its plans to promote further international cooperation. UN وفي هذا الصدد، سألت أوزبكستان الإمارات العربية المتحدة عن خططها للمضي في تعزيز التعاون الدولي.
    In this regard, the occupying Power is publicly boasting about the wilful killing of Palestinians and its plans to carry out more crimes of this sort. UN وفي هذا الصدد، تفاخر السلطة القائمة بالاحتلال علناً بقتل الفلسطينيين عمدا، وخططها الرامية إلى ارتكاب المزيد من الجرائم من هذا النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more