"its policy towards" - Translation from English to Arabic

    • سياستها تجاه
        
    • سياستها إزاء
        
    • سياستها نحو
        
    • سياسته تجاه
        
    • سياسته إزاء
        
    • في سياستها الرامية إلى
        
    • لسياستها تجاه
        
    The initial intention of UNMIK was to make some modifications in its policy towards the Kosovo Turks through a document presented to the Kosovo Turkish community. UN وكانت نية البعثة في البداية هي إدخال بعض التعديلات على سياستها تجاه أتراك كوسوفو عن طريق وثيقة قدمت إلى الطائفة التركية في كوسوفو.
    The Government of the United States is alone in its policy towards Cuba. UN إن حكومة الولايات المتحدة وحيدة في سياستها تجاه كوبا.
    Indonesia has always been consistent in its policy towards nuclear weapons and nuclear disarmament. As one might recall, during the cold—war era, we questioned the utility and the use of these horrible weapons for obvious reasons. UN لقد كانت اندونيسيا دائماً متسقة في سياستها إزاء اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي، فقد شككنا خلال عصر الحرب الباردة، حسبما تجدر الاشارة اليه، في جدوى واستخدام هذه اﻷسلحة المروﱠعة وذلك ﻷسباب واضحة.
    It was currently developing policies in that area and had submitted plans to Parliament for improving its policy towards the Sami population. UN وتقوم حالياً بوضع سياسات في هذا المجال وقدمت خططاً إلى البرلمان بغرض تحسين سياستها إزاء السكان الساميين.
    For the first time since the end of the civil war in 1991, PLO outlined its policy towards Lebanon and the bilateral ties governing the two. UN وللمرة الأولى منذ انتهاء الحرب الأهلية في عام 1991، تحدد منظمة التحرير سياستها نحو لبنان والراوبط الثنائية التي تجمع بينهما.
    The EU once again urges the Cuban Government to release unconditionally all political prisoners, which is a key priority in its policy towards Cuba. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الحكومة الكوبية مرة أخرى على الإفراج غير المشروط عن جميع السجناء السياسيين، وهو ما يشكل أولوية رئيسية في سياسته تجاه كوبا.
    However, I would like to stress once again that it is most important for the United States to make a switchover in its policy towards the DPRK. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد مرة أخرى أن من المهم جداً للولايات المتحدة أن تغير سياستها تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In order to contribute to that goal, Japan has been pursuing a three-pronged approach in its policy towards the Middle East. UN وبغية المساهمة في تحقيق هذه الغاية، تتخذ اليابان نهجا ذا ثلاث شُعب في سياستها تجاه الشرق اﻷوسط.
    This is demonstrated first in its policy towards its neighbours. UN وقد اتضح ذلك أولا في سياستها تجاه جيرانها.
    The Hungarian position that its policy towards neighbouring countries always takes into account the well-being of its minority, has thus been contested. UN ولا شك أن أعضاء اﻷقلية الوطنية تضرروا أيضا من اﻵثار المفجعة للجزاءات وهكذا تم دحض موقف هنغاريا القائل بأن سياستها تجاه البلدان المجاورة لها تضع دائما في اعتبارها مصلحة أقليتها.
    It is clear that it has no intention of changing its policy towards the island, or of complying with the repeated United Nations General Assembly resolutions requesting it to put an end to this inhumane policy. UN وواضح أن الولايات المتحدة لا تعتزم بأي حال تغيير سياستها تجاه الجزيرة، أو الامتثال لما صدر عن الجمعية العامة من قرارات دعت فيها مرارا وتكرارا إلى وضع حد لهذه السياسة اللاإنسانية.
    My Government's overwhelming concern in its policy towards the Balkans over this last 18 years has been to provide for peace and stability and to build a basis for long-term prosperity in the region. UN والعنصر الغلاب في حرص حكومتي في سياستها تجاه البلقان أثناء السنوات الثماني عشرة الماضية هو التمهيد للسلام والاستقرار ولبناء قاعدة للرخاء الطويل الأمد في المنطقة.
    The State has set its policy towards teenage pregnancies on the basis of an overall strategy that includes taking into account the psychological and social environment, more careful monitoring than for adults and continued counselling for the adolescent mother. UN وقد حددت الدولة سياستها إزاء حمل المراهقات على أساس استراتيجية شاملة تتضمن مراعاة البيئة النفسية والاجتماعية، ورصد أدق مما يمارس بالنسبة للبالغين، وإسداء المشورة للأم المراهقة بصورة مستمرة.
    The State party should take steps to review its policy towards the establishment and operation of racist, xenophobic and, especially, neo-Nazi organizations. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لمراجعة سياستها إزاء إنشاء المنظمات العنصرية والمعادية للأجانب وأنشطة هذه المنظمات، ولا سيما منظمات النازيين الجدد.
    On the contrary, the United States Administration continues to insist on unacceptable and interventionist conditions and requirements as a prerequisite for a change in its policy towards Cuba. UN بل إنها، على العكس من ذلك، لا تزال متمسكة بربط أي تغيير في سياستها إزاء كوبا بشروط موضوعة سلفا ومطالب تتسم بطابع التدخل في الشأن الكوبي وهي أمور غير مقبولة.
    " the State party should review its policy towards indigenous peoples as regards the extinguishment of aboriginal rights on the basis of the plenary power of Congress regarding Indian affairs and grant them the same degree of judicial protection that is available to the non-indigenous population. UN ' ' مراجعة الدولة الطرف سياستها إزاء الشعوب الأصلية في ما يتعلق بإلغاء حقوق هذه الشعوب استنادا إلى سلطة الكونغرس الكاملة المتعلقة بإدارة الشؤون الهندية، ومنحهم درجة الحماية القضائية نفسها المتوفرة للسكان غير الأصليين.
    The Republic shall direct its policy towards ensuring for all citizens without discrimination, opportunities for employment and livelihood under just and humane conditions, and towards promoting safety, health and welfare facilities in employment. UN توجه الجمهورية سياستها نحو كفالة فرص للعمالة وسُبل المعيشة لجميع المواطنين دون تمييز في ظروف عادلة وإنسانية، ونحو تعزيز مرافق السلامة والصحة والرفاه في مجال العمل.
    The Republic shall direct its policy towards ensuring for all citizens without discrimination, opportunity for employment and livelihood just and humane conditions, and towards promoting safety, health and welfare facilities. UN توجّه الجمهورية سياستها نحو ضمان فرص العمل وسُبل الرزق لجميع المواطنين دون تمييز في ظروف عادلة وإنسانية، ونحو تعزيز مرافق السلامة والصحة والرعاية.
    If the nuclear issue between the Democratic People's Republic of Korea and the United States is to be peacefully settled through dialogue, the United States should make a radical switch in its policy towards the Democratic People's Republic of Korea. UN وإن كان للمسألة النووية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة أن تسوى سلمياً عن طريق الحوار، يتعين على الولايات المتحدة أن تجري تحولاً جذرياً في سياستها نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    In 2008, UNEP revised its policy towards fundraising with non-governmental bodies, including the private sector, foundations and individuals. UN 16 - وفي عام 2008، نقح اليونيب سياسته تجاه جمع الأموال من الهيئات غير الحكومية، بما فيها القطاع الخاص والمؤسسات والأفراد.
    The Russian Federation will shape its policy towards Latvia and plan practical measures on the basis of the situation that has arisen. UN وسوف يحدد الاتحاد الروسي سياسته إزاء لاتفيا ويخطط التدابير العملية على أساس الوضع السائد.
    The poverty reduction strategy paper, part of the staff monitored programme package, is considered by the Government as an essential component of its policy towards poverty reduction and macroeconomic reform. UN وتعتبر الحكومة الورقة المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر، والتي تمثل جزءا من مجموعة البرامج المتكاملة التي يرصدها الموظفون، عنصرا أساسيا في سياستها الرامية إلى الحد من الفقر والمتعلقة بإصلاح الاقتصاد الكلي.
    Further noting the statements made by the Chief Minister, the Leader of the Opposition and members of the public of the Territory concerning the review by the administering Power of its policy towards, and management of, its Caribbean dependent Territories, UN وإذ تحيط علما كذلك بالبيانات التي أدلى بها رئيس الوزراء وزعيم المعارضة وأفراد الجمهور في اﻹقليم فيما يتعلق باستعراض الدولة القائمة باﻹدارة لسياستها تجاه اﻷقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي وإدارتها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more