"its position with" - Translation from English to Arabic

    • موقفها فيما
        
    • موقفه فيما
        
    • موقفها من
        
    • بموقفها فيما
        
    • في موقفه
        
    The Committee urges the State party to review its position with respect to children belonging to minority groups and to consider withdrawing its reservation to article 30. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تراجع موقفها فيما يتعلق بالأطفال المنتمين إلى أقليات، وأن تنظر في سحب تحفظها على المادة 30 من الاتفاقية.
    However, that did not affect its position with regard to third States, as reflected in the text of the resolution. UN غير أنه أشار إلى أن ذلك لا يؤثر على موقفها فيما يتعلق بالدول الأخرى، مثلما ينعكس في نص مشروع القرار.
    its position with regard to elements of crimes was that they should have no binding effect. UN وان موقفها فيما يتعلق بأركان الجرائم يتمثل في أنه ينبغي ألا يكون لها أثر ملزم .
    My delegation considers that it has the obligation to reiterate its position with regard to the issue of Japan's crimes, since the Japanese delegation seems not to understand even the essence of its crimes. UN يرى وفدي أن الواجب يلزمه بتكرار موقفه فيما يتعلق بمسألة جرائم اليابان، لأن الوفد الياباني يبدو أنه لم يفقه جوهر جرائمه.
    The Jamaican delegation reiterates its position with regard to the reform of the Security Council. UN ويؤكد وفد جامايكا مرة أخرى موقفه فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    The Government therefore had no intention at that stage of altering its position with regard to the reservation, although it respected the Committee's views on the matter. UN وقال إن الحكومة لذلك لا تنوي في هذه المرحلة تغيير موقفها من هذا التحفظ وإن كانت تحترم آراء اللجنة في هذا الصدد.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea remains consistent in its position with regard to the resolution of the nuclear issue peacefully, through dialogue and negotiation. UN وتظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بموقفها فيما يتعلق بحل القضية النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات.
    In this Chapter, the Committee also clearly states its position with regard to extrajudicial executions of Palestinians and terrorist attacks against Israeli civilians. UN وفي هذا الفصل، تذكر اللجنة بوضوح موقفها فيما يتعلق بإعدامات الفلسطينيين خارج القضاء والهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    70. Australia was a party to 11 of the 12 anti-terrorism conventions and was considering its position with regard to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. UN 70 - وأوضح أن أستراليا طرف في 11 من اتفاقيات مكافحة الإرهاب البالغ عددها 12 اتفاقية وهي تنظر في موقفها فيما يتعلق بالاتفاقية المعنية بوسم المتفجرات البلاستيكية لأغراض الكشف عنها.
    The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to affirm before the Assembly that the Government of my country has clearly expressed its position with respect to measures of expulsion against the President of the Palestinian Authority, Mr. Yasser Arafat. UN يود وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية أن يؤكد مجددا أمام الجمعية العامة أن حكومة بلدي قد أعربت بوضوح عن موقفها فيما يتعلق بتدابير الطرد ضد رئيس السلطة الفلسطينية، السيد ياسر عرفات.
    My Government, while it remains committed to the peace process, reserves its right to reconsider its position with respect to the situation in its occupied territories under these dangerous and deteriorating circumstances, in accordance with Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وإذ لا تزال حكومتي ملتزمة بعملية السلم، فإنها تحتفظ بحقها في إعادة النظر في موقفها فيما يتعلق بالحالة في اﻷراضي المحتلة في ظل هذه الظروف الخطيرة والمتدهورة، وفقا للمادة ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Mr. Hosking (United Kingdom): The United Kingdom would like to explain its position with regard to this issue. UN السيد هسكنغ (المملكة المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): تود المملكة المتحدة أن تشرح موقفها فيما يتصل بهذه المسألة.
    Therefore, the Committee maintains its position with regard to the P-5 level of the post. UN ولذا، تظل اللجنة على موقفها فيما يتعلق بإسناد الرتبة ف - 5 لهذه الوظيفة.
    Therefore, the Committee maintains its position with regard to the D-1 level of the post. UN ولذا، تظل اللجنة على موقفها فيما يتعلق بإسناد الرتبة مد - 1 لهذه الوظيفة.
    One delegation indicated that the treatment of the issue of freedom of contract in volume contracts would determine its position with regard to the adoption of a final convention. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    One delegation indicated that the treatment of the issue of freedom of contract in volume contracts would determine its position with regard to the adoption of a final convention. UN وأفاد أحد الوفود بأن معاملة مسألة حرية التعاقد في عقود الحجم ستحدد موقفه فيما يتعلق باعتماد الاتفاقية النهائي.
    However, the Indian delegation would like to state its position with regard to operative paragraph 8 of the draft resolution. UN ومع ذلك يود الوفد الهندي أن يعلن موقفه فيما يتعلق بالفقرة 8 من منطوق مشروع القرار.
    In those circumstances the European Union wishes to note that its statement in the debate in no way prejudges its position with regard to the draft resolution. UN وفي ظل هذه الظروف يود الاتحاد اﻷوروبي أن يشير إلى أن بيانه في المناقشة لا يمس بأي حال من اﻷحوال موقفه فيما يتصل بمشروع القرار.
    It stated its position with regard to the importance of proper procedures and conduct being observed during such visits. UN وبيَّنت موقفها من أهمية احترام الإجراءات والتصرفات المناسبة أثناء تلك الزيارات.
    The Committee also had to define its position with regard to the statute of limitations. UN 5- وأضافت قائلة إنه يتعين على اللجنة أيضاً أن تحدد موقفها من مدة التقادم.
    I have the honour to address this letter to you in my capacity as Chairman of the Group of Arab States, which has entrusted me with informing you of its position with regard to the crisis in Bosnia and Herzegovina. UN أتشرف بأن أوجه لكم هذا الخطاب بصفتي رئيسا لمجموعة الدول العربية وبتكليف منها لاحاطة سيادتكم بموقفها فيما يتعلق بأزمة البوسنة والهرسك والذي يتمثل فيما يلي:
    Urging the Estonian side to reconsider its position with regard to Russians, I wish to give a warning: the complete responsibility for a possible breach of civil peace in Estonia will lie with the leaders of Estonia. UN وإنني إذ أدعو الجانب الاستوني إلى إعادة النظر في موقفه ازاء الروس أود أن أوجه التحذير التالي: إن القيادة الاستونية تتحمل المسؤولية الكاملة عن أي اخلال محتمل بالسلم المدني في استونيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more