"its powers under" - Translation from English to Arabic

    • سلطاته بموجب
        
    • صلاحياته بموجب
        
    • صلاحياتها بموجب
        
    First, with the Council increasingly active and willing to use its powers under Chapter VII of the Charter of the United Nations, the balance between unilateral use of force and collectively authorized force has shifted dramatically. UN أولا، مع ازدياد نشاط المجلس واستعداده لاستعمال سلطاته بموجب الفصل السابع فإن التوازن بين استعمال القوة من جانب واحد والقوة المأذون بها جماعيا شهد تحولا مذهلا.
    79. Regarding paragraph 6, it was observed that it was difficult to envisage how the Service could prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter. UN ٧٩ - وفيما يتعلق بالفقرة ٦، قيل إنه يصعب تصور كيف يمكن للدائرة أن تمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق.
    Fifthly, the Security Council should much more frequently use its powers under Articles 36 and 37 of the Charter to recommend that legal disputes should, as a general rule, be referred to the Court. UN خامسا، ينبغي أن يستخدم مجلس الأمن سلطاته بموجب المادتين 36 و37 من الميثاق بصورة أكثر تواترا لكي يوصــي، كقاعدة عامة، بإحالة النزاعات القانونية إلى المحكمة.
    Acts passed by the Commonwealth Parliament acting within the scope of its powers under the Australian Constitution, together with delegated or subordinate legislation made under such Acts UN :: القوانين التي يقرها برلمان الكمنولث في نطاق صلاحياته بموجب الدستور الأسترالي، إلى جانب التفويضات أو التشريعات التابعة التي تتخذ بموجب تلك القوانين
    3.1 The author claims that he has been denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal because of the Court of Appeal's failure to issue a written judgement and the subsequent failure of the Judicial Committee to exercise its powers under section 10 of the 1844 Act. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أنه حُرم الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في إدانته والحكم الصادر ضده، لعدم إصدار محكمة الاستئناف حكما خطيا وما تلا ذلك من عدم قيام اللجنة القضائية بممارسة صلاحياتها بموجب الفقرة ١٠ من قانون عام ١٨٤٤.
    8. It should respect arms embargoes imposed by the United Nations Security Council in the exercise of its powers under Chapter VII of the Charter. UN 8 - وينبغي أن يحترم الصك الحظر الذي فرضه على الأسلحة مجلس الأمن في الأمم المتحدة وهو يمارس سلطاته بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    The most important achievement was the creation of the Council's Counter-Terrorism Committee (CTC), which has proved to be a key element in the global system evolving under the aegis of the United Nations to combat terrorism. Through that Committee, the Security Council exercises its powers under the Charter in the maintenance of international peace and security. UN وكان أهم إنجاز هو إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس، والتي ثبت أنها عنصر أساسي في النظام العالمي الناشئ في ظل إشراف الأمم المتحدة لمحاربة الإرهاب، ومن خلال هذه اللجنة، يمارس مجلس الأمن سلطاته بموجب الميثاق في صيانة السلام والأمن الدوليين.
    While expressing our dismay and resentment over the fact that the United Nations and its Security Council have consigned the conflict between Armenia and Azerbaijan to oblivion, we still expect that the Council will find it possible to use its powers under the Charter of the United Nations to compel the occupying forces to immediately, unconditionally and completely withdraw from the occupied Azerbaijani territories. UN وإننا إذ نعرب عن جزعنا واستيائنا لأن الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها قد ألقيا بالصراع بين أرمينيا وأذربيجان في غياهب النسيان، لا زلنا نتوقع أن يتمكن المجلس من استخدام سلطاته بموجب ميثاق الأمم المتحدة لكي يجبر قوات الاحتلال على الانسحاب الكامل والفوري ودون شروط من المناطق المحتلة الأذربيجانية.
    " 6. The activities of the Service cannot be invoked to prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter in any dispute or situation likely to endanger international peace and security. UN " ٦ - لا يمكن اﻹلتجاء إلى الدائرة للاضطلاع بأنشطة لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق في أي نزاع أو حالة قد يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    " 6. The activities of the Service cannot be invoked to prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter in any dispute or situation likely to endanger international peace and security. UN " ٦ - لا يمكن اﻹلتجاء إلى الدائرة للاضطلاع بأنشطة لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق في أي نزاع أو حالة قد يعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر.
    The OIC therefore seeks the intervention of the Security Council, using its powers under article 16 of the Rome Statute, to defer any possible indictment against President Bashir, so as to facilitate the political processes under way to achieve a lasting and peaceful settlement of the Darfur crisis. UN ولذا تطلب منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل مجلس الأمن، باستخدام سلطاته بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي، لإرجاء توجيه أي اتهام محتمل بحق الرئيس البشير، لكي يتسنى تيسير العمليات السياسية التي تنفذ في الوقت الراهن لتحقيق تسوية دائمة وسلمية لأزمة دارفور.
    The Organization of the Islamic Conference therefore seeks the intervention of the Security Council, using its powers under article 16 of the Rome Statute, to defer any possible indictment against President Bashir, so as to facilitate the political processes under way to achieve a lasting and peaceful settlement of the Darfur crisis. UN لذا تطلب منظمة المؤتمر الإسلامي تدخل مجلس الأمن، باستخدام سلطاته بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي، لإرجاء توجيه أي اتهام محتمل بحق الرئيس البشير، لكي يتسنى تيسير العمليات السياسية التي تنفذ في الوقت الراهن لتحقيق تسوية دائمة وسلمية لأزمة دارفور.
    No, we do not expect the Council to turn back the rising seas; but rather, we challenge the Council to creatively use its powers under Chapter VII of the Charter to develop enforceable emissions targets and to give teeth to what is now, apparently, an ineffectual voluntary process. UN لا، نحن لا نتوقع أن يصد المجلس ارتفاع مستويات البحار، لكننا، ندعو المجلس إلى أن يستخدم بطريقة مبتكرة سلطاته بموجب الفصل السابع من الميثاق لوضع أهداف تتعلق بالانبعاثات يمكن فرضها بالقانون وأن يمنح القوة لما، يبدو الآن، أنه عملية تطوعية غير مؤثرة.
    In cases of mounting conflict, early indication by the Security Council that it is carefully monitoring the conflict in question and that it is willing to use its powers under the Rome Statute might deter parties from committing crimes against humanity and violating the laws of war. UN وفي حالات الصراع المتصاعد فإن الإشارة المبكرة من مجلس الأمن إلى أنه يراقب الصراع المذكور بعناية وأنه مستعد لاستخدام سلطاته بموجب نظام روما الأساسي قد تردع الأطراف عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاك قوانين الحرب.
    By Article 24, paragraph 2, of the Charter, the Council, when exercising its powers under Chapter VII, is bound to act in accordance with the purposes of the United Nations as defined in Article 1, which include both the maintenance of international peace and security and the promotion of respect for human rights. UN وبموجب الفقرة 2 من المادة 24 من الميثاق، فإن مجلس الأمن، لدى ممارسة سلطاته بموجب الفصل السابع، ملزم بالعمل وفقاً لمقاصد الأمم المتحدة المبينة في المادة 1، والتي تشمل حفظ السلم والأمن الدوليين وتعزيز احترام حقوق الإنسان.
    The services can be achieved without disturbing the constitutional balance of the main organs of the Organization and it is recognized that they cannot be invoked to prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter (sect. II, paras. 6-8, 12 and 13, and sect. III, (a) and (b)). UN إذ في اﻹمكان تقديم الخدمات دون اﻹخلال بالتوازن الدستوري بين الهيئات الرئيسية للمنظمة، وكما أنه من المعلوم أنه لا يمكن الاحتجاج بها لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق )القسم الثاني الفقرات ٦ - ٨ و ١٢ و ١٣، والقسم الثالث )أ( و )ب((.
    The services can be achieved without disturbing the constitutional balance of the main organs of the Organization and it is recognized that they cannot be invoked to prevent the Security Council from exercising its powers under the Charter (sect. II, paras. 6-8, 12 and 13, and sect. III (a) and (b)). UN إذ في اﻹمكان تقديم الخدمات دون اﻹخلال بالتوازن الدستوري بين اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، كما أنه من المعلوم أنه لا يمكن الاحتجاج بها لمنع مجلس اﻷمن من ممارسة سلطاته بموجب الميثاق )الفقرات ٦ - ٨ و ١٢ و ١٣ من الفرع الثاني، والبندان )أ( و )ب( من الفرع الثالث(.
    The Panel notes that, when making Security Council resolution 687 (1991), the Security Council acted under Chapter VII of the United Nations Charter, which permits it to exercise its powers under that Chapter to maintain and restore international peace and security. UN ويلاحظ الفريق أن مجلس الأمن، عندما أصدر قراره 687 (1991)، قد تصرف بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، الذي يسمح له بممارسة سلطاته بموجب الميثاق للحفاظ على السلم والأمن الدوليين وإعادة إقرارهما.
    In making the request for the Security Council to make use of its powers under article 16 of the Rome Statute to defer the proceedings against him, the AU is in no way condoning impunity. UN وإن الاتحاد الأفريقي، بطلبه من مجلس الأمن أن يستخدم صلاحياته بموجب المادة 16 من نظام روما الأساسي لإرجاء إقامة دعوى ضده، لا يعني بأي حال من الأحوال أنه يتغاضى عن الإفلات من العقاب.
    117. The main difference between the two provisions is that article 7 of the Institute's 1985 resolution states that, at a later stage, the Security Council may, in the exercise of its powers under Article 51 of the Charter, come to the conclusion that the attacked State is in fact the aggressor, and that the fate of the suspended instrument and questions of responsibility that may arise are subject to any consequences of such a determination. UN 117 - أما الاختلاف الكبير بين النصَّين، فيكمن في التوضيح الوارد في المادة 7 من قرار عام 1985، ومفاده أن مجلس الأمن قد يصل، في مرحلة لاحقة وبمقتضى صلاحياته بموجب المادة 51 من الميثاق، إلى استنتاج بأن المعتدى عليه هو، في واقع الأمر، المعتدي، فيحتفظ بالحق في تحديد تبعات استنتاج كهذا سواء فيما يتعلق بمصير الصك المعلَّق أو بمسائل المسؤولية التي قد تنشأ عنه.
    3.1 The author claims that he has been denied the right to have his conviction and sentence reviewed by a higher tribunal because of the Court of Appeal's failure to issue a written judgement and the subsequent failure of the Judicial Committee to exercise its powers under section 10 of the 1844 Act. UN ٣ - ١ يدعي صاحب البلاغ أنه حرم الحق في أن تعيد محكمة أعلى النظر في إدانته والحكم الصادر ضده، لعدم إصدار محكمة الاستئناف حكما كتابيا وما تلى ذلك من عدم قيام اللجنة القضائية بممارسة صلاحياتها بموجب الفقرة ١٠ من قانون عام ١٨٤٤.
    Bearing in mind its powers under article 9, paragraph 1 (b), of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Committee requests the Russian Federation to expedite its periodic reports to permit their consideration at the Committee's forty-seventh session. UN واللجنة تطلب إلى الاتحاد الروسي، مع مراعاة صلاحياتها بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٩ من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، أن يسرع في تقديم تقريريه المرحليين هذين لاتاحة النظر فيهما في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more