"its predecessors" - Translation from English to Arabic

    • التي سبقته
        
    • سابقيه
        
    • سابقاتها
        
    • السابقة لها
        
    • القرارات السابقة
        
    • التي سبقتها
        
    • السابقة عليه
        
    • سبقه من محافل
        
    • سوابقه
        
    • تضم أسلافها
        
    • سبقتها في
        
    • السابقة له
        
    • وسلفاه
        
    • السالفة له
        
    • السالفة لها
        
    The Conference and its predecessors have registered some truly important gains. UN وقد سجل المؤتمر والمحافل التي سبقته بعض المكاسب الهامة حقاً.
    The history of the Conference on Disarmament and its predecessors proves this beyond any doubt. UN وتاريخ مؤتمر نزع السلاح والهيئات التي سبقته يؤكد ذلك.
    The thirteenth biennial report was in fact very different from its predecessors: its content was focused on results and it was presented in both printed and electronic versions. UN وأشار إلى أن التقرير الثالث عشر الذي يقدم كل سنتين يختلف بالفعل عن سابقيه: فمضمونه يركز على النتائج وقُدم في شكل مطبوع وفي شكل إلكتروني.
    The First Rutte Government focused more sharply than its predecessors on safety and paid work for everyone. UN وركزت حكومة روت الأولى بشكل أكبر من سابقاتها على توفير السلامة والعمل المدفوع الأجر للجميع.
    They are aware that, for the NEPAD initiative to succeed and avoid the fate of several of its predecessors, the main responsibility lies within the African countries themselves, supported by the whole international community. UN وهما يدركان أن المسؤولية الرئيسية عن نجاح مبادرة الشراكة الجديدة وتجنبها لمصير المبادرات العديدة السابقة لها تقع على عاتق البلدان الأفريقية نفسها، مع مساندة المجتمع الدولي بكامله لها.
    The current draft resolution and its predecessors belonged in the dustbin of shame. UN وأصبح المكان الملائم لمشروع القرار الحالي وجميع القرارات السابقة هو سلة العيب والخجل.
    OHCHR and its predecessors managed the accreditation process. UN وأدارت المفوضية السامية لحقوق الإنسان والهيئات التي سبقتها عملية الاعتماد.
    These agreements will assist in implementing resolution 1929 (2010) and its predecessors. UN وستساعد هذه الاتفاقيات في تنفيذ القرار 1929 (2010) والقرارات السابقة عليه.
    The Conference on Disarmament has found itself in a totally new situation that neither the Conference itself nor its predecessors had been able to enjoy. UN ووجد مؤتمر نزع السلاح نفسه في وضع جديد تماماً، لم تتسن للمؤتمر ذاته ولا للهيئات التي سبقته فرصة التمتع به.
    Over the years, the Conference and its predecessors have produced an impressive record of achievements. UN وعلى مر السنين، حقق المؤتمر والهيئات التي سبقته سجلاً حافلاً بالإنجازات.
    The Conference on Disarmament and its predecessors have forged historic agreements to eliminate and control the spread of weapons of mass destruction. UN لقد وضع مؤتمر نزع السلاح والهيئات التي سبقته اتفاقات مهمة لتحديد ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The report and its predecessors deal with both the conceptual and the practical aspects of development. UN يتناول التقرير والتقارير التي سبقته الجوانب المفاهيمية والعملية للتنمية.
    Allow me to express my delegation's fervent hope that the draft resolution I have just introduced will be adopted, like its predecessors, by consensus. UN واسمحوا لـــي أن أعــرب عن أمل وفد بلدي الخالص في اعتماد مشروع القرار الذي عرضته للتو بتوافق اﻵراء مثل سابقيه.
    4. In general, the present report is more positive than its predecessors in 1994 and 1996. UN ٤ - وبوجه عام، يعتبر التقرير الحالي أكثر إيجابية من سابقيه في عامــي ١٩٩٤ و ١٩٩٦.
    Logic would dictate, however, that a permanent institution be developed only if its predecessors were successful. UN بيد أن المنطق يملي بألا تنشأ المؤسسة الدائمة إلا إذا كانت سابقاتها ناجحة.
    ASEAN stood ready to cooperate with all partners in creating the smart, people-oriented city of the twenty-first century, which would be free of the inefficient, unsustainable urban habits of its predecessors. UN وأعرب المتحدث عن استعداد رابط أمم جنوب شرق آسيا للتعاون مع جميع الشركاء في إنشاء مدن القرن الحادي والعشرين التي تتسم بالذكاء ومراعاة مصلحة السكان، وبالخلو من العادات الحضرية غير الفعالة وغير القابلة للاستدامة التي تتسم بها المدن السابقة لها.
    Like its predecessors, the draft resolution would merely gather dust on a shelf; such useless rituals did nothing to advance the interests of the Palestinians. UN وعلى غرار مشاريع القرارات السابقة سيكون مآل مشروع القرار مجرد جمع الغبار على الأرفف؛ ولا تسهم هذه الطقوس العقيمة بشئ يخدم مصالح الفلسطينيين.
    56. The new US National Space Policy is very much similar to its predecessors and has great continuity with US space policy going back to the opening of the space age. UN 56- وسياسة الفضاء الوطنية الجديدة للولايات المتحدة شبيهة إلى حد بعيد للغاية بالسياسات التي سبقتها وتمثل استمرارية كبيرة مع سياسة الفضاء الأمريكية التي يعود تاريخها إلى بداية عصر الفضاء.
    The expansion of the Proliferation Security Initiative to 97 participants, as well as United States bilateral ship boarding agreements, will assist in implementing resolution 1929 (2010) and its predecessors. UN وسيساعد توسيع المبادرة لتضم 97 مشاركا، وكذلك الاتفاقات الثنائية التي توصلت إليها الولايات المتحدة للصعود إلى السفن، في تنفيذ القرار 1929 (2010) والقرارات السابقة عليه.
    The Conference on Disarmament and its predecessors have managed equally difficult tasks on previous occasions. UN لقد سبق أن تمكن مؤتمر نزع السلاح وما سبقه من محافل من تولي مهامٍ لا تقل صعوبة عن هذه المهمة.
    In addition, the report differs from its predecessors in that it aims to assess the implementation process according to the 10 commitments formulated at Copenhagen. UN وعلاوة على هذا يختلف التقرير عن سوابقه من حيث أنه يرمي الى تقييم عملية التنفيذ وفقا للالتزامات العشرة المصاغة في كوبنهاغن.
    29. Mr. Ruiz Massieu (Mexico) said that his delegation concurred with recent comments by the Under-Secretary-General for Gender Equality and the Empowerment of Women regarding the need for the new Entity to add value by providing stronger leadership and better coordination on gender issues throughout the United Nations system, rather than constituting merely the sum of its predecessors. UN 29 - السيد رويز ماسيو (المكسيك): قال إن وفده يتفق مع التعليقات التي أدلت بها مؤخرا وكيلة الأمين العام المعنية بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة فيما يتعلق بضرورة قيام الهيئة الجديدة بإضافة قيمة عن طريق توفير قيادة أقوى وتنسيق أفضل بشأن المسائل الجنسانية على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بدلا من أن تكون مجرد مجموعة تضم أسلافها.
    The United Nations, as a relative newcomer to accountability frameworks, made a step forward by incorporating the lessons of the other organizations and reflecting on how to improve upon the framework of its predecessors. UN وقد خطت الأمم المتحدة، بوصفها وافداً جديداً نسبياً إلى أطر المساءلة، خطوة إلى الأمام عن طريق إدماج الدروس المستفادة من تجارب المنظمات الأخرى والتفكير في كيفية تحسين إطارها بالاستناد إلى أطر المنظمات التي سبقتها في هذا المجال.
    It is clearer than its predecessors. UN ويتسم الكشف بقدر أكبر من الوضوح عن الكشوف السابقة له.
    3. The Forum and its predecessors, the Intergovernmental Panel on Forests (IPF) and the Intergovernmental Forum on Forests (IFF), have long considered deforestation, forest degradation and desertification among the most serious problems affecting the achievement of sustainable forest management worldwide. UN 3 - ومنذ وقت طويل يعتبر المنتدى وسلفاه: الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، أن إزالة الغابات، وتدهورها والتصحر من أخطر المشاكل التي تؤثر في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات على الصعيد العالمي.
    This takes little heed of the important contribution to humanity that the Conference and its predecessors have already made. UN إن في ذلك تحقيرا للمساهمة الهامة التي قدمها للبشرية مؤتمر نزع السلاح والهيئات السالفة له.
    The Panel finds that the Employer's failure to pay DDPI or its predecessors was not a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, but rather was due to a subsequent and deliberate decision not to honour its obligations. UN ويرى الفريق أن فشل صاحب العمل في الدفع لشركة DDPI أو الشركات السالفة لها ليس نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت وإنما يُعزى إلى قرار لاحق ومتعمد من العراق بعدم الوفاء بالتزاماته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more