"its preference" - Translation from English to Arabic

    • تفضيله
        
    • تفضيلها
        
    • أنها تفضل
        
    • وتفضيله
        
    My delegation has clearly expressed its preference for a reform of the Council based on the broadest possible agreement among all Member States. UN وأعرب وفد بلدي بجلاء عن تفضيله لإصلاح المجلس القائم على أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء.
    His delegation reiterated its preference for a methodological approach which focused on the codification of existing rules of international law on the topic, given the controversial, sensitive and political nature of any proposals based on progressive development. UN وقال إن وفد بلده يكرر الإعراب عن تفضيله اتباع أسلوب منهجي يركز على تدوين القواعد الحالية للقانون الدولي بشأن هذا الموضوع لأن المقترحات التي تستند إلى التطوير التدريجي ذات طبيعة مثيرة للجدل، وحساسة، وسياسية.
    His delegation believed that the draft articles should achieve a better balance between the rights of aliens and the sovereign rights of the State and reiterated its preference that the draft articles should be formulated as guidelines. UN وأعرب عن اعتقاد وفده بضرورة أن تحقق مشاريع المواد توازنا أفضل بين حقوق الأجانب والحقوق السيادية للدولة وكرر تفضيله صياغة مشاريع المواد كمبادئ توجيهية.
    In addition, the Commission was called upon to reconsider its preference for not including a reference to the peaceful settlement of disputes in the provision. UN وفضلا عن ذلك، دعيت اللجنة إلى أن تعيد النظر في تفضيلها عدم إدراج إشارة إلى التسوية السلمية للنزاعات في نص مشروع المادة.
    The Government has since repeatedly stated its preference for the receipt of direct bilateral support to build up the capacity of its security forces. UN ومنذ ذلك الحين، أعربت الحكومة مرارا عن تفضيلها لتلقي دعم ثنائي مباشر لبناء قدرات قواتها الأمنية.
    Israel has repeatedly expressed its preference for carrying out the withdrawal in the framework of a peace agreement. UN لقد أعربت إسرائيل مرارا وتكرارا عن تفضيلها لتنفيذ الانسحاب في إطار اتفاق للسلام.
    In this connection the Committee noted its preference that reports of States parties, whenever possible, be submitted for translation without editing. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أنها تفضل أن تقدَّم تقارير الدول الأطراف، حيثما أمكن، للترجمة دون تحرير.
    21. His delegation reiterated its preference for a legally binding instrument -- in other words, a convention. UN 21 - وأضاف أن وفده يعيد التأكيد تفضيله لوضع صك ملزم قانونيا، أو لاتفاقية بعبارة أخرى.
    The delegation of Colombia expressed its preference for a simplified version of the text. UN وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله لصيغة مبسطة للنص .
    The delegation of Colombia expressed its preference for a simplified version of the text. UN وأعرب وفد كولومبيا عن تفضيله صيغة مبسطة للنص .
    Following consultations, the bureau expressed its preference for a masthead containing only the United Nations logo, requested the Secretariat to proceed along those lines and advised the Conference accordingly. UN وبعد التشاور، أعرب المكتب عن تفضيله لترويســة لا تتضمن سوى شعار الأمم المتحدة، وطلب إلى الأمانة أن تمضي قدما في ذلك الاتجاه، وأخطر المؤتمر بذلك.
    The delegation reiterated its preference for strong national mechanisms, and stated that prevention should also mean empowering States to learn how to better protect rights at the national level. UN وأكد مجددا تفضيله وجود آليات وقائية وطنية متينة، وأضاف أن منع التعذيب ينبغي أن يعني أيضاً تمكين الدول من تعلم كيفية حماية الحقوق على الصعيد الوطني حماية أفضل.
    It stated its preference for the inclusion in the convention of an illustrative list of offences which would include terrorism. UN وأعلن تفضيله ﻷن تدرج في الاتفاقية قائمة توضيحية للجرائم التي ستتضمن الارهاب .
    The Government has also indicated its preference for freedom of assembly to be exercised on private premises behind closed doors. UN وأبدت الحكومة أيضاً تفضيلها لحرية التجمع في أماكن خاصة مغلقة.
    For example, in the programme for development of an MDG-based poverty reduction plan for Yemen, a donor organization expressed its preference that United Nations organizations work together through a joint programme as a condition for its contribution. UN ففي برنامج وضع خطة الحد من الفقر المستندة إلى الأهداف الإنمائية للألفية في اليمن مثلا، عبرت منظمة مانحة عن تفضيلها أن تعمل منظمات الأمم المتحدة معا من خلال برنامج مشترك كشرط لقيامها بالتبرع.
    Spain has made clear its preference for Council reform based on the broadest possible consensus among Member States. UN ولقد أوضحت إسبانيا تفضيلها بأن يقوم إصلاح مجلس الأمن على أساس من أوسع توافق في الآراء ممكن بين الدول الأعضاء.
    The Network indicated its preference for option 1, which would increase the amount of security evacuation allowance from $200 to $250. UN وأعربت الشبكة عن تفضيلها للخيار الأول المتمثل في ترفيع مبلغ بدل الإجلاء الأمني من 200 إلى 250 دولار.
    Regarding diplomatic provisions, France states its preference for the conclusion of a treaty of unlimited duration. UN وبخصوص الأحكام الدبلوماسية، تعرب فرنسا عن تفضيلها لإبرام معاهدة غير محددة المدة.
    Thus, UNITA had itself shown its preference for a bilateral act; UN ومنذ ذلك الحين أعلنت اليونيتا نفسها تفضيلها ﻹجراء ثنائي؛
    Time and time again, Israel is proving its preference to remain an occupying Power and an aggressor, rather than to become a peace partner. UN وإسرائيل إنما تثبت، المرة تلو المرة، أنها تفضل أن تبقى سلطة قائمة بالاحتلال ومعتدية، لا أن تصبح شريكا في صنع السلام.
    Again and again, Israel is proving its preference to remain an occupying Power and a violator of international law, rather than to become a peace partner. UN فإسرائيل ما برحت تثبت، المرة تلو الأخرى، أنها تفضل أن تبقى سلطة قائمة بالاحتلال وأن تمضي في انتهاك القانون الدولي على أن تصبح شريكا في مسار السلام.
    239. Women's access to formal financial services remains limited. The high rates of interest charged by the commercial banking sector, its preference for well tried and tested borrowers and its focus on short-term lending have led to a reduction of credit for small-farm and off-farm enterprises. UN 239 - وما برح حصول المرأة على الخدمات المالية الرسمية محدوداً، كما أن المعدلات المرتفعة للفائدة التي يتم تقاضيها بواسطة قطاع المصارف التجارية، وتفضيله للمقترضين الذين سبقت تجربتهم واختبارهم، فضلاً عن تركيزه على الإقراض في الأجل القصير، كل ذلك أفضى إلى تقليص الائتمان المقدَّم إلى المشاريع الصغيرة الزراعية وغير الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more