"its presence in the region" - Translation from English to Arabic

    • وجودها في المنطقة
        
    • وجوده في المنطقة
        
    UNHCR has established its presence in the region. UN وقد عملت المفوضية على استقرار وجودها في المنطقة.
    Quick-impact projects had proven their effectiveness on the ground and had helped MINUSTAH consolidate its presence in the region. UN وأردف قائلا إن المشاريع السريعة الأثر قد أثبتت فعاليتها في الميدان وساعدت البعثة على توطيد وجودها في المنطقة.
    The State party had cooperated extensively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees but appeared to have discontinued the examination of asylum applications since the Office had reduced its presence in the region. UN وأشار إلى أن الدولة الطرف تعاونت كثيراً مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ولكنها فيما يبدو توقفت عن النظر في طلبات اللجوء منذ أن خفضت المفوضية وجودها في المنطقة.
    The two quick-impact projects involved well drilling in the area of operations east of the berm to increase the amount of water available to the MINURSO team sites and the local population as well as enhance the image of the Mission and expand its presence in the region. UN وتضمن اثنان من مشاريع الأثر السريع حفر بئرين في منطقة العمليات شرق الجدار الرملي لزيادة كمية المياه المتاحة لمواقع أفرقة البعثة وللسكان المحليين فضلاً عن تعزيز صورة البعثة وتوسيع وجودها في المنطقة.
    It expanded its presence in the region in 2006, with the addition of an associate member in Afghanistan and Bhutan. UN ووسّع من نطاق وجوده في المنطقة في عام 2006 بإضافة عضو منتسب في أفغانستان وبوتان.
    Thus, in 2000, UNHCR will enhance its presence in the region to better protect and monitor the situation of refugees and asylum-seekers, and continue with the promotion of refugee law and institutional capacity building in the region. UN ومن ثم تقوم المفوضية في عام 2000 بتدعيم وجودها في المنطقة من أجل حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء ورصد حالتهم بشكل أفضل، ومواصلة ترويج قانون اللاجئين وبناء القدرات المؤسسية في المنطقة.
    The OSCE is in fact expanding its presence in the region with the opening of centres in Almaty, Ashgabat and Bishkek, which I am sure will offer new opportunities for cooperation with the United Nations. UN وفـــي واقع اﻷمر تقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتوسيع نطـــاق وجودها في المنطقة بفتح مراكز في ألماتي، وأشغبات وبشكيك، ستوفر بالتأكيد فرصا جديدة للتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    IPTF enhanced its presence in the region prior to the announcement and obtained the agreement of the Ministers of the Interior of the Federation and the Republika Srpska to police demonstrations in order to prevent violence in the aftermath of the decision. UN وعززت قوة الشرطة من وجودها في المنطقة قبل اﻹعلان عن قرار التحكيم وحصلت على موافقتي وزيري الداخلية في الاتحاد وفي جمهورية صربسكا لمراقبة المظاهرات بغية منع نشوب أعمال العنف في أعقاب القرار المذكور.
    We are awaiting the day when Israel relinquishes all occupied territories, including East Jerusalem, which have been occupied since 1967, restores to the Palestinian people their rights, and realizes that unless these elements are fully realized its presence in the region will not be accepted by a number of countries in the region and it will not have the legitimacy that it aspires to within the region. UN ويوم تتخلى إسرائيل عن كل الأرض المحتلة بما فيها القدس الشرقية المحتلة منذ عام 1967، وتعيد للشعب الفلسطيني حقوقه، وتدرك أن وجودها في المنطقة لن يقبل أو تكون له الشرعية التي تنشدها إسرائيل إلا إذا أتمت الوفاء بهذه العناصر الأساسية التي يؤدي توافرها لقبول إسرائيل كعضو مؤهل بالمنطقة.
    This initiative, supported since its inception by UNEP, through the mobilization of resources, has continued to establish its presence in the region through its awareness campaigns, advocacy and educational initiatives. UN 14 - إن المبادرة التي يدعمها برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ بدايتها عن طريق حشد الموارد، استمرت تثبيت وجودها في المنطقة عن طريق حملات التوعية التي تقوم بها، ومبادرات المناصرة والمبادرات التعليمية.
    The secretariat has increased its presence in the region though a shared staff resource with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Kobe, Japan, and an associate expert from Norway in Dushanbe, Tajikistan, for Central Asia, who works in close collaboration with UNDP and the Office. UN وقد زادت الأمانة من وجودها في المنطقة بفضل موارد المشتركين الموظفين المشتركة مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية في كوبي، باليابان، ووجود خبير مساعد من النرويج في ديشانبي، طاجيكستان، بمنطقة وسط آسيا يعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب.
    13. The United Nations should increase its presence in the region by opening offices in each of the Pacific small island developing Member States so as to allow them full access to the United Nations agencies and their services. UN 13 - وقالت إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعزز وجودها في المنطقة بفتح مكاتب في كل من الدول الأعضاء الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ لتتيح لها الاتصال الكامل بوكالات الأمم المتحدة والانتفاع بخدماتها.
    40. Two quick-impact projects were completed in 2011/12 and involved well drilling in the area of operations east of the berm to increase the amount of water available to the Mission team sites and to the local population, as well as to enhance the image of the Mission and expand its presence in the region. UN 40 - تم الانتهاء من اثنين من مشاريع الأثر السريع في الفترة 2011/2012 اشتملا على حفر بئرين في منطقة العمليات شرق الجدار الرملي لزيادة كمية المياه المتاحة لمواقع أفرقة البعثة وللسكان المحليين، فضلاً عن تحسين صورة البعثة وتوسيع نطاق وجودها في المنطقة.
    Mr. Hinojosa (Chief, Latin America and the Caribbean Programme) said that UNIDO had made progress in the implementation of the regional programme but still needed to strengthen its presence in the region and expand technical assistance. UN 3- السيد إينوخوسا (رئيس برنامج أمريكيا اللاتينية والكاريبي): قال إن اليونيدو أحرزت تقدماً في تنفيذ البرنامج الإقليمي لكنها لا تزال بحاجة إلى تعزيز وجودها في المنطقة والتوسّع في المساعدة التقنية.
    54. Provision is made for the implementation of two quick-impact projects for well drilling in the area of operations east of the berm to increase the amount of water available to the MINURSO team sites and the local population as well as enhance the image of the Mission and expand its presence in the region. IV. Actions to be taken by the General Assembly UN 54 - رُصد الاعتماد لتنفيذ إثنين من مشاريع الأثر السريع من أجل حفر بئرين في منطقة العمليات شرق الجدار الرملي لزيادة كمية المياه المتاحة لمواقع أفرقة البعثة وللسكان المحليين فضلاً عن تعزيز صورة البعثة وتوسيع وجودها في المنطقة.
    48. UNFPA explained that it is currently undertaking a rebalancing of its presence in the region. UN 48 - وأوضح صندوق السكان أنه يقوم حالياً بإعادة التوازن إلى وجوده في المنطقة.
    The United Nations Training and Documentation Centre for South-West Asia and the Arab Region, located in Doha, focused in 2010 on establishing its presence in the region as a partner for building the human rights capacity of duty bearers and rights holders, and as a centre of excellence for learning, documentation and the exchange of positive practice. UN وقام مركز الأمم المتحدة للتدريب والتوثيق لجنوب غرب آسيا والمنطقة العربية، الكائن في الدوحة، بالتركيز في عام 2010 على إثبات وجوده في المنطقة كشريك في بناء قدرات المكلفين بواجبات وأصحاب الحقوق في مجال حقوق الإنسان، وبوصفه مركز تفوق في التعلم والتوثيق وتبادل الممارسات الإيجابية.
    In particular, owing to the security and political situation in the aftermath of the electoral crisis of 2010-2011 in Côte d'Ivoire, the Group had to intensify its presence in the region in order to collect the evidence necessary to fulfil its mandate. UN وبسبب الحالة الأمنية والسياسية في أعقاب الأزمة الانتخابية في كوت ديفوار خلال الفترة 2010 -2011، على نحو خاص، تعين على الفريق تكثيف وجوده في المنطقة من أجل جمع الأدلة اللازمة لتنفيذ ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more