In its present form, the inventory lists close to 800 international standards. | UN | ويورد الجرد في شكله الحالي ما يقرب من 800 معيار دولي. |
Draft article 2, in its present form, represented a common understanding of efforts to provide a definition of what was understood as terrorism. | UN | ويشكل مشروع المادة 2، في شكله الحالي فهما مشتركا للجهود الرامية إلى تقديم تعريف لما يفهم على أنه إرهاب. |
India, therefore, cannot subscribe to it in its present form. | UN | ولذلك، ليس بمقدور الهند الالتزام بها في شكلها الحالي. |
In its present form, globalisation perpetuates or even increases the marginalisation of developing countries. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية. |
She further stressed the need for the declaration to be adopted in its present form as soon as possible. | UN | وأكدت كذلك على ضرورة اعتماد اﻹعلان بصيغته الحالية في أقرب وقت ممكن. |
Accordingly, it is necessary to gain the widest support possible for the Register in its present form, before considering its expansion. | UN | ومن الضروري، تبعا لذلك، الحصول على التأييد، على أوسع نطاق ممكن، للسجل في شكله الحالي قبل التفكير في توسيع نطاقه. |
It is also worthy of note that a number of them have already expressed their readiness to accept the proposed programme of work in its present form. | UN | ومما يستحق الذكر أيضاً أن عدداً منهم قد أعرب بالفعل عن استعداده لقبول برنامج العمل المقترح في شكله الحالي. |
You will recall that some member States have expressed their readiness to adopt the proposed programme of work in its present form. | UN | ولعلكم تذكرون أن بعض الدول الأعضاء كانت قد أعربت عن استعدادها لاعتماد برنامج العمل المقترح في شكله الحالي. |
First established in 1926, it was relaunched in 1946 and again, in its present form, in 1952. | UN | وقد أُنشئ الاتحاد في البداية عام 1929 ثم أُعيد تنظيمه في عام 1946 وأُعيد تنظيمه ثانية في شكله الحالي في عام 1952. |
Indigenous organizations expressed their strong support for the provisions in Part VII and endorsed its adoption substantially in its present form. | UN | وأعربت منظمات الشعوب اﻷصلية عن تأييدها القوي لﻷحكام الواردة في الجزء السابع وأيدت اعتماده إلى حد بعيد في شكله الحالي. |
The evaluation recommended that the project be terminated in its present form and redesigned to reflect an integrated rather than piecemeal approach to capacity-building. | UN | وأوصى التقييم بإنهاء المشروع في شكله الحالي وإعادة تصميمه لكي يعكس نهجا متكاملا نحو بناء القدرة بدلا من نهج التجزئة. |
In its present form the United Nations lacks the capacity to respond adequately to these problems. | UN | فالأمم المتحدة في شكلها الحالي تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الكافية لهذه المشاكل. |
While representing a significant step in the right direction, the Initiative in its present form is not yet a definite solution to the debt problem. | UN | ولئن كانت هذه المبادرة خطوة هامة في الاتجاه السليم إلا أنها ليست في شكلها الحالي حلا نهائيا لمشكلة الدين. |
In its present form, globalization perpetuates or even increases the marginalization of developing countries. | UN | وتؤدي العولمة في شكلها الحالي إلى استدامة بل وزيادة تهميش البلدان النامية. |
The intermediary approach in its present form contains the seeds of further perpetuating the historic injustice done to Africa. | UN | النهج الوسيط بصيغته الحالية ينطوي على بذور الإمعان في إدامة الظلم التاريخي ضد أفريقيا. |
He was therefore of the opinion that the text should be maintained in its present form. | UN | ولذلك فهو يرى أنه ينبغي الإبقاء على النص بصيغته الحالية. |
We will not support any indefinite and unconditional extension of the NPT in its present form. | UN | ونحن لن نؤيد أي تمديد غير محدد وغير مشروط لمعاهدة عدم الانتشار في شكلها الراهن. |
That is why we categorically reject this draft resolution, which, in its present form as well as in its spirit, runs blatantly counter to peace. Yet peace is within reach. | UN | ومن ثم، فإننا نرفض رفضا مطلقا مشروع القرار هذا الذي يتعارض في صيغته الحالية وكذلك في روحه بشكل صارخ مع السلام، بيد أن السلم في متناول يدنا. |
In its present form, it is more of a narrative, lacking in-depth information and analysis. | UN | فهو في شكله الراهن أقرب إلى السرد، ويفتقر إلى المعلومات والتحليلات العميقة. |
The veto in its present form should be maintained. | UN | ينبغي الإبقاء على حق النقض على صورته الحالية. |
The CFE Treaty in its present form is hopelessly outdated. | UN | فمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بصيغتها الحالية باتت متقادمة العهد بشكل ميؤوس منه. |
Far from providing legal certainty, the retention of the article in its present form could be controversial. | UN | ومن شأن الإبقاء على هذه المادة في صيغتها الحالية دون تأكيد قانوني، أن يفضي إلى حدوث تضارب. |
ISLAMABAD – Pakistan’s domestic situation is becoming increasingly precarious. Indeed, serious questions are now being raised as to whether the country can survive in its present form. | News-Commentary | إسلام أباد ـ إن الوضع الداخلي في باكستان بالغ الخطورة. والواقع أن العديد من التساؤلات الخطيرة تُثار الآن حول ما إذا كانت البلاد قادرة على البقاء في هيئتها الحالية. |
Furthermore, action by the Council in its present form has often resulted in the polarization of the international community along political lines. | UN | وفضلا عن ذلك، يسفر الإجراء الذي يتخذه المجلس بشكله الحالي في أغلب الأحيان عن استقطاب المجتمع الدولي على أسس سياسية. |
British Prime Minister Tony Blair recently said in a speech that the Security Council in its present form is no longer legitimate. | UN | وقال رئيس الوزراء البريطاني طوني بلير مؤخرا في خطاب له إن مجلس الأمن بهيئته الحالية لم يعد شرعيا. |
However, some of the provisions of the Declaration contradicted the national constitutions of a number of African countries, the African Group had been unable to adopt it in its present form. | UN | غير أن هناك بعض الأحكام في الإعلان تتعارض مع الدستور الوطني لعدد من البلدان الأفريقية وإن المجموعة الأفريقية لم تتمكن من اعتماده بصورته الحالية. |
The 1997 Ottawa Convention in its present form does not actually protect the interests of all States and is not appropriately balanced. | UN | إن اتفاقية أوتاوا لعام 1997 بصيغتها الراهنة تفتقر إلى التوازن الذي يحقق مصالح الجميع. |
At a time when international efforts towards globalization are gaining momentum to reduce differences and institute a measure of commonality among nations, we perceive that this momentum, in its present form and in the absence of regulatory measures, has caused disruption in many societies -- not only in developing countries, but also in the developed world. | UN | فمن الملاحظ أن مواجهة العولمة في صورتها الحالية في غياب الانضباط والتحكم قد نجم عنها العديد من حالات عدم الاستقرار في كثير من المجتمعات، سواء في أوساط الدول النامية أو صفوف الدول المتقدمة. |