"its previous level" - Translation from English to Arabic

    • مستواه السابق
        
    • مستواها السابق
        
    • سابق مستواها
        
    The actual restoration of the strength of the Mission to its previous level will have to depend on reliable confirmation of the strict observance of the cease-fire by both sides. UN ومن الواضح، أن إعادة قوام البعثة الى مستواه السابق فعليا يعتمد على التأكيد الموثوق بتقيد كلا الطرفين الصارم بوقف إطلاق النار.
    It should be noted that following these attacks the security level of the Turkish missions in Austria was temporarily raised, but soon after lowered to its previous level. UN وتجدر الإشارة إلى أنه في أعقاب هذه الهجمات، رُفع مستوى الأمن في البعثات التركية في النمسا مؤقتا، لكنه سرعان ما عاد إلى مستواه السابق.
    In the first few years following reunification, there had been a sudden drop in the birth rate in the new Länder, but it had then returned to its previous level. UN والسنوات القليلة التي أعقبت إعادة توحيد شطري البلد، شهدت هبوطا مفاجئا في معدل الولادات في الولايات الجديدة، لكنه عاد إلى مستواه السابق.
    Attempts to ensure that it returns to its previous level and is adjusted for inflation should be undertaken. UN وأكد وجوب الاضطلاع بمحاولات لكفالة عودتها إلى مستواها السابق وتسويتها بحيث تراعي التضخم.
    Morphine seized within the country reached 16 tons in 2009, almost twice its previous level in 2008. UN فقد بلغت كمية المورفين المضبوطة داخل البلد 16 طناً في عام 2009، وهو ما يقارب ضعف مستواها السابق في عام 2008.
    As the original cost estimates were prepared prior to the period in which the restoration of the strength of UNAVEM to its previous level was authorized, no provision was made for this unforeseen requirement. UN ونظرا إلى أن تقديرات التكلفة اﻷصلية أعدت قبل حلول الفترة التي استعيد فيها قوام البعثة إلى مستواه السابق المأذون به، لم يجر تخصيص اعتماد لهذا الاحتياج غير المنظور.
    While his delegation was opposed to arbitrary adjustments to the scale methodology, it would support the restoration of the ceiling to its previous level as a means of correcting the resulting distortions. UN وبينما يعارض وفده التعديلات الاعتباطية على منهجية الجدول، فإنه يدعم إعادة السقف إلى مستواه السابق كوسيلة لتصحيح التشوهات الناجمة عن ذلك.
    For tropical beverages, the fall in prices from 1997 to 2002 had been so strong (-50 per cent) that the boom in prices since 2003 (+41 per cent) has not allowed the index to recover its previous level. UN 8- وفي الفترة من 1997 إلى 2002، انخفضت أسعار المشروبات المدارية انخفاضاً حاداً (-50 في المائة) بات معه مستحيلاً أن يستعيد الرقم القياسي مستواه السابق رغم تصاعد الأسعار منذ عام 2003 (+41 في المائة).
    59. The eleventh replenishment of the International Development Association (IDA) at a level substantially below, in real terms, its previous level is the most glaring illustration of the overall resource situation facing the organizations of the system. UN ٩٥ - إن التجديد الحادي عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية في مستوى أدنى بكثير، بالقيمة الحقيقية، من مستواه السابق يشكل أجلى بيان لحالة الموارد العامة التي تواجه هيئات المنظومة.
    By the same resolution, the Council also authorized the restoration of the strength of UNAVEM II to its previous level of 350 military observers and 126 police observers with an appropriate number of international and local staff, with their deployment being subject to the receipt of a report from the Secretary-General that a peace agreement has been initialled and that an effective cease-fire was in place. UN وبموجب القرار ذاته، أذن المجلس أيضا بإعادة قوام البعثة الثانية الى مستواه السابق البالغ ٣٥٠ مراقبا عسكريا و ١٢٦ من مراقبي الشرطة مع عدد مناسب من الموظفين الدوليين والمحليين، على أن يجري وزع هؤلاء اﻷفراد لدى ورود تقرير من اﻷمين العام الى المجلس يفيد بأن الطرفين قد وقعا باﻷحرف اﻷولى اتفاقا للسلم وأن وقفا فعالا ﻹطلاق النار قد تحقق.
    I have the honour to refer to resolution 966 (1994) of 8 December 1994 by which the Security Council welcomed the decision conveyed in my letter dated 7 December (S/1994/1395) to proceed with the restoration of the strength of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM II) to its previous level. UN يشرفني أن أشير الى القرار ٩٦٦ )١٩٩٤( المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر، الذي رحب المجلس فيه بالقرار المذكور في رسالتي المؤرخة ٧ كانون اﻷول/ ديسمبر (S/1994/1395) والداعي الى المضي قدما في إعادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا الى مستواه السابق.
    As in previous years, the administrative costs of maintaining the UNDP/PAPP office were met primarily through the income earned from implementing donor-funded projects, while the core administrative budget contribution from central UNDP resources remained at its previous level of $710,000. UN وعلى غرار السنوات السابقة، فإن التكاليف اﻹدارية لتشغيل مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/برنامج تقديم المساعدة الى الشعب الفلسطيني تُسدد بصفة رئيسية من اﻹيرادات اﻵتية من تنفيذ المشاريع التي يمولها المانحون، بينما بقي إسهام الميزانية اﻹدارية اﻷساسية المستمد من الموارد المركزية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على مستواه السابق البالغ ٠٠٠ ٧١٠ دولار.
    24. To restore the strength of UNAVEM II to its previous level of 350 military observers and 126 police observers with an appropriate number of international and local staff, it is estimated that start-up requirements based on the phasing-in schedule of military and civilian personnel would amount to US$ 7.6 million for the period from 9 December 1994 to 31 January 1995. UN ٢٤ - ﻹعادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا الى مستواه السابق البالغ ٣٥٠ مراقبا عسكريا و ١٢٦ من مراقبي الشرطة مع عدد مناسب من الموظفين الدوليين والمحليين، من المقدر أن تبلغ احتياجات الشروع بالاستناد الى جدول اﻹدماج التدريجي لﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة ٦٧, مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة للفترة الممتدة من ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    He therefore wishes to emphasize that HRFOR intends to resume its previous level of activities as soon as possible, taking all necessary security measures. UN ولذلك فإنه يرغب في التأكيد على أن العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا تعتزم استئناف أنشطتها في مستواها السابق في أقرب وقت ممكن مع اتخاذ كافة اﻹجراءات اﻷمنية الضرورية.
    6. In view of the importance of the United Nations subvention, the matter should be kept under review as part of the effort to facilitate growth in voluntary income and attempts to ensure that it returns to its previous level and is adjusted for inflation should be undertaken. UN ٦ - وبالنظر الى أهمية اﻹعانة التي تقدمها اﻷمم المتحدة، ينبغي إبقاء المسألة قيد الاستعراض كجزء من الجهد الرامي الى تيسير زيادة اﻹيرادات اﻵتية من التبرعات كما ينبغي بذل محاولات لكفالة إعادتها الى مستواها السابق وتعديلها لمراعاة التضخم. رابعا - اﻷنشطة الجارية واﻷنشطة المعتزمة
    It has repeated its concern about the need to strengthen its core staff so as to reinforce its internal research capacity as well as sustain research commissioned externally, hence it is attempting to ensure that the subvention returns to its previous level and is adjusted for inflation. UN وأعرب مرارا عن انشغاله بضرورة تعزيز موظفيه اﻷساسيين من أجل دعم قدرته على إجراء البحوث الداخلية وكذلك اﻹنفاق على البحوث التي تطلبها جهات خارجية، ومن ثم فهو يحاول أن يضمن إعادة اﻹعانة إلى مستواها السابق وتعديلها حسب التضخم.
    32. I hope to be in a position to proceed shortly with the increase in the strength of UNAVEM to its previous level. UN ٣٢ - وإني آمل أن أكون في وضع يمكنني من الشروع قريبا في زيادة قوام بعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا إلى مستواها السابق.
    The initial requirement would be to bring UNAVEM II rapidly to its previous level of 350 military observers, 126 police observers and 14 military medical staff, with an appropriate number of international and local civilian staff. UN وسيكون الشرط المبدئي هو إعادة القوة على وجه السرعة الى مستواها السابق البالغ ٣٥٠ من المراقبين العسكريين و ١٢٦ من المراقبين من رجال الشرطة و ١٤ من المواطنين الطبيين العسكريين مع عدد مناسب من الموظفين المدنيين والمحليين.
    In paragraph 5 of its resolution 903 (1994), the Security Council declared its readiness to consider authorizing promptly the increase of the strength of UNAVEM II to its previous level once an agreement has been concluded and conditions are right for the deployment of additional United Nations personnel. UN ٦٢ - وفي الفقرة ٥ من قرار مجلس اﻷمن ٩٠٣ )٤٩٩١(، أعلن المجلس عن استعداده أن ينظر في اﻹذن بسرعة بزيادة قوة البعثة إلى مستواها السابق فور التوصل إلى اتفاق وكون الظروف مناسبة لعملية إعادة وزع المزيد من عناصر اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more