"its previous mandate" - Translation from English to Arabic

    • ولايته السابقة
        
    • الولاية السابقة
        
    • ولايتها السابقة
        
    During its previous mandate, the Group had visited Guinea three times in an effort to receive the promised documents without success. UN وكان الفريق قد زار غينيا إبان ولايته السابقة ثلاث مرات في محاولة للحصول على الوثائق الموعود بها، ولكن دون جدوى.
    Under its previous mandate, the Panel prepared an interim report, delivered a midterm briefing accompanied by a written report, and submitted a final report, which the Panel presented to the Committee in informal consultations. UN وأعد الفريق بموجب ولايته السابقة تقريرا مؤقتا، وقدم إحاطة لمنتصف المدة مصحوبة بتقرير خطي، وسلم تقريرا نهائيا كان قد عرضه على اللجنة في مشاورات غير رسمية.
    33. Moreover, the Mi-24 ammunition inspected by the Group during its previous mandate is still stored at the San Pedro airport. UN 33 - وظلت ذخائر الطائرة العمودية Mi-24 التي فتشها الفريق خلال ولايته السابقة مخزنة في مطار سان بيدرو.
    151. During its previous mandate, the Panel requested the opinion of the Liberian Minister of Justice as to whether the Government of Liberia could act to freeze assets. UN 151 - طلب الفريق خلال ولايته السابقة رأي وزير العدل الليبيري بشأن ما إذا كان بوسع حكومة ليبريا العمل على تجميد الأصول.
    During its previous mandate the Panel of Experts tracked Bockarie's movements until late September 2001. UN وخلال فترة الولاية السابقة لفريق الخبراء، تعقب الفريق تحركات بوكاري لغاية أيلول/سبتمبر 2001.
    We therefore support the re—establishment at our Conference, at the very beginning of the 1998 session, of the Ad Hoc Committee on “negative” assurances with its previous mandate. UN لذلك فإننا نؤيد إعادة إنشاء لجنة مخصصة في مؤتمرنا في مطلع دورة ٨٩٩١ تُعنى بالضمانات " السلبية " بنفس ولايتها السابقة.
    22. During this mandate, the Group of Experts retained the method adopted throughout its previous mandate. UN 22 - أبقى فريق الخبراء، خلال فترة ولايته الحالية، على المنهجية التي اعتمدها أثناء فترة ولايته السابقة.
    The Council later extended the mandate of the Panel by resolution 1854 (2008), requesting the Panel to undertake the same tasks as under its previous mandate. UN ومدد المجلس لاحقا ولاية فريق الخبراء بموجب قراره 1854 (2008)، وطلب من الفريق أن يضطلع بالمهام ذاتها التي مسندة إليه بموجب ولايته السابقة.
    68. The Group concluded during its previous mandate that the principal source of arms and ammunition for FDLR was FARDC. UN 68 - خلص الفريق في ولايته السابقة إلى أن المصدر الرئيسي للأسلحة والذخيرة المتوفرة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا كان القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Group was informed by the Transitional Government that as yet no inquiries or actions had been carried out in response to the Group's documentation of FARDC non-compliance with the embargo during its previous mandate. UN كما أحيط الفريق علما من جانب الحكومة الانتقالية بأنه لم يتم حتى الآن إجراء تحقيقات أو اتخاذ إجراءات من أجل الاستجابة لتوثيق الفريق عدم امتثال القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لأحكام الحظر خلال ولايته السابقة.
    During its previous mandate, the Group interviewed traffickers who stated that they were regularly selling weapons to Col. Makenga (see S/2011/738, para. 561). UN وأجرى الفريق خلال ولايته السابقة مقابلات مع المهرِّبين الذين ذكروا أنهم كانوا يبيعون الأسلحة بانتظام إلى العقيد ماكِنغا (انظر S/2011/738، الفقرة 561).
    The Group is of the view that Soicex Electronique repeatedly violated the sanctions regime on Côte d’Ivoire, as reported during its previous mandate (see S/2012/196). UN ويرى الفريق أن شركة Soicex Electronique انتهكت مرارا وتكرارا نظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار، على النحو المبلغ عنه خلال ولايته السابقة (انظر S/2012/196).
    Contrary to the practice noted by the Group during its previous mandate, from April 2012 to April 2013, in the majority of the cases, the Ivorian authorities transmitted to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1572 (2004) the relevant notification and/or exemption procedures prior to the import of materiel under embargo. UN وخلافا للممارسة التي أشار إليها الفريق، خلال ولايته السابقة (من نيسان/أبريل 2012 - إلى نيسان/أبريل 2013)، فقد أحالت السلطات الإيفوارية، في معظم الحالات، إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1572 (2004) إجراءات الإخطار و/أو الإعفاء ذات الصلة قبل قيامها باستيراد مواد محظورة.
    81. During its current mandate, the Panel observed eight Sukhoi-25 fighter jets parked at El Fasher and Nyala airports and, thus, a higher number of fighter jets than reported in the Panel's final report under its previous mandate (S/2009/562). UN 81 - شاهد الفريق خلال ولايته الحالية، ثماني طائرات مقاتلة من طراز سوخوي - 25 كانت متوقفة في مطاري الفاشر ونيالا، وبذلك، يكون هناك عدد من الطائرات المقاتلة أكبر مما ذكر في التقرير النهائي للفريق بموجب ولايته السابقة (S/2009/562).
    175. During its previous mandate, the Monitoring Group received encouraging support from the Federal Government, in particular from the President and the then Prime Minister, Abdi Farah Shirdon, although the Group was unable to translate that goodwill into fuller cooperation at the working level. UN 175 - وخلال فترة الولاية السابقة لفريق الرصد، تلقى الفريق دعما مشجعا من الحكومة الاتحادية، ولا سيما من الرئيس ورئيس الوزراء في ذلك الوقت، عبدي فارح شردون، وإن لم يتمكن الفريق من ترجمة هذه النوايا الحسنة إلى تعاون أكمل على الصعيد العملي.
    Concerning the question of transparency in armaments, let me note that we would not oppose the re—establishment of the Ad Hoc Committee on Transparency with its previous mandate. UN أما فيما يتصل بمسألة الشفافية في مجال التسلح، دعوني أقول إننا لن نعارض إعادة إنشاء اللجنة المخصصة المعنية بالشفافية بنفس ولايتها السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more