"its principled position" - Translation from English to Arabic

    • موقفها المبدئي
        
    • موقفه المبدئي
        
    • بموقفه المبدئي
        
    • موقفها النابع
        
    • على موقفها القائم على المبدأ
        
    • من الموقف المبدئي
        
    • موقفه القائم
        
    The Non-Aligned Movement reiterates the importance of the revitalization of the General Assembly and the validity and relevance of its principled position with regard to that process. UN وتجدد حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية تنشيط الجمعية العامة وصحة وأهمية موقفها المبدئي فيما يتعلق بتلك العملية.
    Algeria reiterates its principled position on the ultimate goal of non-proliferation and nuclear disarmament, which continues to be the complete elimination of nuclear weapons. UN وتؤكد الجزائر مجددا موقفها المبدئي إزاء الهدف النهائي لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي، الذي لا يزال يتمثل في الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Although consistent in its principled position on the enlargement of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), Belarus demonstrates good will and acts constructively to prevent the re-emergence of new dividing lines in Europe. UN وتبدي بيلاروس حسن نية وتعمل على نحو بناء لمنع عودة ظهور خطوط تقسيم جديدة في أوروبا رغم ثباتها على موقفها المبدئي فيما يتعلق بتوسيع نطاق عضوية منظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    My delegation would like to reiterate its principled position on the following issues. UN يود وفدي أن يعيد تأكيد موقفه المبدئي إزاء المسائل التالية.
    On the basis of its principled position that human rights questions should be non-political in character, her delegation was opposed to the draft resolution. UN ومن منطلق تمسّك الوفد السوداني بموقفه المبدئي الحازم، الذي يتمثل في رفض إضفاء أي طابع سياسي على مسائل حقوق الإنسان، فإن هذا الوفد يعترض بالتالي على مشروع القرار.
    The Indian motive in making these threatening and belligerent statements and maintaining the dangerous escalation and troop build-up is obvious. It is embarked on coercive diplomacy aimed at pressing Pakistan to abandon its principled position on Kashmir. UN ودافع الهند في توجيه هذه التهديدات وإطلاق دعوات الحرب ومواصلة التصعيد الخطير وحشد القوات واضح، فهي قد شرعت في انتهاج دبلوماسية القسر بهدف الضغط على باكستان لكي تتخلى عن موقفها النابع من مبادئها بشأن كشمير.
    Kazakhstan also reaffirms its principled position regarding a total ban on all nuclear testing. UN كما تؤكد كازاخستان مجددا على موقفها المبدئي إزاء الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    Indonesia continues to reaffirm its principled position on nuclear disarmament and the interlinked issue of non-proliferation. UN ما تزال إندونيسيا تعيد تأكيد موقفها المبدئي بشأن نزع السلاح النووي والمسألة المترابطة بها بصدد عدم الانتشار.
    As a country immediately adjacent to the crisis area, Hungary has sought to avoid being dragged into this conflict, while continuing at the same time to voice its principled position on the crisis and abiding by the relevant decisions of the international community. UN وكبلد متاخم لمنطقة اﻷزمة سعت هنغاريا إلى تجنب اﻹنزلاق في هذا الصراع، بينما تواصل في الوقت نفسه اﻹعلان عن موقفها المبدئي من اﻷزمة، وتتقيد بالقرارات ذات الصلة التي اتخذها المجتمع الدولي.
    The Non-Aligned Movement reiterates the importance of the revitalization of the General Assembly and the validity and relevance of its principled position with regard to that process. UN وتجدد حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية تنشيط أعمال الجمعية العامة وصحة وأهمية موقفها المبدئي فيما يتعلق بتلك العملية.
    If not, the delegations that oppose it should clearly outline their position, as Pakistan has consistently elaborated the reasons for its principled position on FMCT. UN أما إذا لم يكن كذلك، فينبغي للوفود المعارضة أن تبين موقفها بوضوح، كما أوضحت باكستان على الدوام وبالتفصيل أسباب موقفها المبدئي بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    In submitting these proposals, the Group of 21 was reiterating its principled position on the highest priority it attached to the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament under agenda item 1. UN وكانت مجموعة ال21، بتقديمها لهذه المقترحات، تعيد تأكيد موقفها المبدئي بشأن الأولوية القصوى التي توليها لإنشاء لجنة مخصصة بشأن نزع السلاح النووي في إطار البند 1 من جدول الأعمال.
    Eritrea has not, in fact, compromised its principled position to dally with and accommodate terrorist groups or their sponsors for tactical and short-term gains, as has sadly been the case with Ethiopia. UN وفي حقيقة اﻷمر، لم تضعف إريتريا موقفها المبدئي لمغازلة وإرضاء الجماعات اﻹرهابية أو مسانديها تحقيقا لمكاسب تكتيكية وقصيرة اﻷجل، كما هو الحال لﻷسف بالنسبة ﻹثيوبيا.
    Iran's moral support for Lebanese resistance stems from its principled position concerning the international opposition to continued Israeli acts of terrorism against innocent people of Lebanon and occupation of a part of their territory. UN إن تأييد إيران المعنوي للمقاومة اللبنانية نابع عن موقفها المبدئي فيما يتعلق بالمعارضة الدولية ﻷعمال اﻹرهاب اﻹسرائيلية المستمرة الموجهة ضد اﻷشخاص اﻷبرياء في لبنان والاحتلال اﻹسرائيلي لجزء من أراضيه.
    The Non-Aligned Movement reiterates the importance it accords to the revitalization of the General Assembly and the validity and relevance of its principled position with regard to this process. UN وتكرر حركة عدم الانحياز الأهمية التي تعلقها على تنشيط أعمال الجمعية العامة وصحة وأهمية موقفها المبدئي في ما يتعلق بهذه العملية.
    My delegation reiterates its principled position concerning the vitality of adhering to international law and the principles enshrined in the Charter of the United Nations. UN ويؤكد وفدي من جديد موقفه المبدئي المتعلق بأهمية التمسك بالقانون الدولي والمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    The Meeting reaffirmed its principled position that any reform of the Security Council must ensure adequate representation of the OIC Member States in any category of membership of the expanded Security Council. UN وأكد الاجتماع موقفه المبدئي بأن أية عملية إصلاح لمجلس الأمن ينبغي أن تضمن التمثيل الملائم للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي ضمن أية فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الدولي الموسع.
    Reaffirming its principled position that any reform of the Security Council must ensure adequate representation of the OIC Member States in any category of membership in an expanded Security Council; UN وإذ يؤكد مجددا موقفه المبدئي المتمثل في اعتبار أن أي إصلاح في مجلس الأمن لا بد أن يضمن التمثيل المناسب للدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي في أي فئة من فئات العضوية في مجلس الأمن الموسع؛
    19. Mr. Amorós Núñez (Cuba) said that his delegation maintained its principled position against the exploitation of human rights for political purposes and rejected selectivity and double standards in that area. UN 19 - السيد أموروس نونيز (كوبا): قال إن وفده لا يزال متمسكاً بموقفه المبدئي ضد استغلال حقوق الإنسان للأغراض السياسية وإنه يرفض الانتقائية والمعايير المزدوجة في هذا المجال.
    45. Ms. Tham (Singapore) said that her delegation maintained its principled position against country-specific resolutions. UN 45 - السيدة ثام (سنغافورة): قالت إن وفدها يتمسك بموقفه المبدئي ضد القرارات القطرية المخصصة.
    The Movement stresses its principled position on the central role of the United Nations in the area of disarmament and arms control. UN وتشدد الحركة على موقفها القائم على المبدأ بشأن الدور المحوري للأمم المتحدة في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Proceeding from its principled position on the question of Kosovo and its reservations on the relevant Security Council resolutions on this topic, the Chinese delegation had difficulty in accepting the aforementioned elements. UN وانطلاقا من الموقف المبدئي للوفد الصيني بشأن مسألة كوسوفو وتحفظاته على قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة بشأن هذا الموضوع، فإنه وجد صعوبة في قبول العناصر المذكورة آنفا.
    Based on its principled position, my delegation is of the strong belief that all States parties must comply on a non-discriminatory basis with all provisions of the relevant treaties. UN ولدى وفدي اقتناع راسخ استنادا إلى موقفه القائم على المبادئ بأن جميع الدول الأطراف يجب أن تمتثل على أساس غير تمييزي لجميع أحكام المعاهدات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more