"its privileges" - Translation from English to Arabic

    • امتيازاتها
        
    • امتيازات
        
    • وامتيازاتها
        
    • إمتيازاتها
        
    • امتيازاته
        
    • إمتيازاته
        
    • مزاياها
        
    • مميزاتها
        
    The Agency's view is that the charge is, in effect, a tax from which the Agency should be exempted by virtue of its privileges and immunities. UN وترى الوكالة أن هذا الرسم في واقع الأمر ضريبة ينبغي إعفاء الوكالة منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    The claim amounting to $750,000 was initially resisted by the United Nations, which contended that its privileges and immunities had the effect of exempting it from paying the charges. UN وقد رفضت الأمم المتحدة في بادئ الأمر دفع هذه المطالبة التي كانت تبلغ 000 750 دولار على أساس أن امتيازاتها وحصاناتها تعفيها من دفع هذه الرسوم.
    The Agency's view is that the charge in question is, in effect, a tax from which the Agency is exempted by virtue of its privileges and immunities. UN وترى الوكالة أن الرسم المعني هو في واقع الأمر ضريبة تتمتع الوكالة بالإعفاء منها بموجب امتيازاتها وحصاناتها.
    That gesture on the part of the Agency, which was made in good faith and in the spirit of cooperation, has been to the prejudice of the Agency and its privileges and immunities. UN وقد كان هذا الموقف الذي اتخذته الأونروا بحسن نية وانطلاقا من روح التعاون على حساب امتيازات الأونروا وحصاناتها.
    8.40 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that Member States will be supportive of the Organization and recognize its status and its privileges and immunities through their legal systems, and that United Nations departments and offices will seek legal advice in a timely manner, provide sufficient information for legal analysis and be guided by the advice provided. UN 8-40 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الدول الأعضاء ستدعم المنظمة وتعترف بمركزها وامتيازاتها وحصاناتها عن طريق نظمها القضائية، وأن إدارات الأمم المتحدة ومكاتبها ستلتمس المشورة القانونية في الوقت المناسب، وستقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء التحليل القانوني، وستسترشد بالمشورة المقدمة إليها.
    Well,let's just say that membership has its privileges. Open Subtitles حسناً , دعني أقول أن تلك العضويّة لها إمتيازاتها
    The Agency has contested those judgements on the basis of its privileges and immunities and has sought to have them set aside. UN وقد طعنت الوكالة، استنادا إلى امتيازاتها وحصاناتها، في تلك الأحكام وطلبت إلغاءها.
    :: To fully cooperate with the operations of UNDOF, to respect its privileges and immunities and to ensure its freedom of movement UN :: التعاون بشكل كامل مع عمليات قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، واحترام امتيازاتها وحصاناتها، وكفالة حرية تنقلها.
    The Special Representative further recommends that the Assembly should itself consider initiating an investigation of its own into the reported attack on its privileges. UN كما يوصي الممثل الخاص بأن تنظر الجمعية الوطنية ذاتها في الشروع في إجراء تحقيق خاص بها في الاعتداء المبلغ عنه على امتيازاتها.
    I may not have a fancy degree, but s-g-t, it's got its privileges. Open Subtitles أنا قد لا يكون على درجة الهوى، لكن الرقيب، وحصلت عليه امتيازاتها.
    Mr. Gardner, I guess dictatorship has its privileges. Open Subtitles سيد غاردنر, أظن أن للأنظمة الديكتاتورية امتيازاتها الخاصة
    This serves to distinguish service with the Organization from any outside activities in order to protect the interests of the United Nations, including its privileges and immunities. UN ويساعد هذا في التمييز بين الخدمة في الأمم المتحدة وأية أنشطة خارجية، من أجل حماية مصالح الأمم المتحدة، بما في ذلك امتيازاتها وحصاناتها.
    The Organization has cooperated with national authorities to facilitate the proper administration of justice in those cases and has successfully obtained recompense, within the framework of its privileges and immunities, in most instances. UN وقد تعاونت المنظمة مع السلطات الوطنية لتيسير إقامة العدل على النحو المناسب في تلك القضايا ونجحت في الحصول على تعويضات ضمن إطار امتيازاتها وحصاناتها في معظم الحالات.
    It would take the super-Power, which inherited the immense prerogative of governing an order conceived for a bipolar world, to relinquish its privileges. UN وسيتعين على القوة العظمى، التي ورثت هذا الامتياز الهائل بالسيطرة على نظام كان يعبّر عن عالم ذي قطبين، أن تتنازل عن امتيازاتها.
    paragraph 5 should not be interpreted as a limitation on the United Nations ability to impose restrictions on the disclosure of information against its privileges and immunities. UN وأُوضِح أن الفقرة 5 ينبغي ألا تُفسّر على أنها تحدّ من قدرة الأمم المتحدة على فرض قيود على الكشف عن المعلومات بما يتعارض مع امتيازاتها وحصاناتها.
    The representatives of France and Ireland expressed their satisfaction with the adherence to the procedures set out in Economic and Social Council resolution 1996/31, but found that the organization in question had shown no pattern of systematic abuse of its privileges. UN وأعرب ممثلا فرنسا وأيرلندا عن ارتياحهما للتقيد باﻹجراءات المبينة في قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١، غير أنهما قالا إنه لم يتبين أن المنظمة المعنية لم تدأب على إساءة استعمال امتيازاتها.
    Being related to my biggest donor has its privileges. Open Subtitles اتصالي الدائم بالممول الكبير يعطيني امتيازات
    With its privileges, I get access to things. Open Subtitles فبما فيه من امتيازات ، يمكننى الوصول لأى شئ أريده
    However, on request by a national board of inquiry, United Nations staff and experts on mission are made available by the Organization on a voluntary basis without prejudice to its privileges and immunities, in accordance with the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the Organization's practice in cooperating with national judicial investigations and proceedings. UN ومع ذلك، وبناء على طلب مجالس التحقيق الوطنية، تجيز منظمة الأمم المتحدة لموظفيها وللخبراء الموفدين في بعثات المثول أمامه على أساس طوعي، دون المس بامتيازات المنظمة وحصاناتها وفقا لاتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها، وعادة المنظمة في التعاون في سياق التحقيقات القضائية الوطنية والدعاوى القضائية.
    8.46 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that Member States will be supportive of the Organization and recognize its status, and its privileges and immunities, through their legal systems, and that United Nations units will seek legal advice in a timely manner, provide sufficient information for analysis and be guided by the advice rendered. UN 8-46 من المتوقع أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه وإنجازاته المتوقعة على افتراض أن الدول الأعضاء ستدعم المنظمة وتعترف بمركزها وامتيازاتها وحصاناتها عن طريق نظمها القضائية، وأن الوحدات التابعة للأمم المتحدة ستلتمس المشورة القانونية في الوقت المناسب، وستقدم ما يكفي من المعلومات لإجراء التحليل القانوني، وستسترشد بالمشورة المقدمة إليها.
    I used to, but, uh, membership has its privileges... Open Subtitles كنت كذلك ولكن العضويه لديها إمتيازاتها
    The State party argues that since the legislature is better placed than the courts to determine the conditions for its efficient conduct of internal business, the courts should not interfere with the question how Parliament exercised its privileges. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لما كان المشرع أجدر من المحاكم بتحديد الظروف اللازمة لسير أعماله الداخلية بشكل فعال، ينبغي على المحاكم ألا تتدخل بشأن الكيفية التي مارس بها البرلمان امتيازاته.
    And membership has its privileges. Open Subtitles وللعضوا إمتيازاته
    Among ordinary people, the lady will usually have her way, but rank has its drawbacks as well as its privileges. Open Subtitles من بين الأشخاص العاديين المرأة دائماً لديها طريقتها لكن عيوبها تكمن بجانب مزاياها
    Rank has its privileges. Open Subtitles الرتبة لها مميزاتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more