"its problems" - Translation from English to Arabic

    • مشاكلها
        
    • مشاكله
        
    • لمشاكلها
        
    • مشكلاتها
        
    • ومشاكلها
        
    • لمشاكله
        
    • المشاكل التي
        
    • مشاكلة
        
    • ومشكلاتها
        
    The massive arms supplies from abroad in recent years created in the Georgian leadership an illusion of impunity and all-permissiveness, and engendered the temptation to solve its problems by military means. UN فقد أوجدت الإمدادات العسكرية الهائلة الواردة من الخارج في السنوات الأخيرة لدى القيادة الجورجية وهما بالإفلات من العقاب والإباحية المطلقة، وولدت لديها الميل إلى حل مشاكلها بالوسائل العسكرية.
    Spain had chosen to bring its problems in that area into the light and face them head on. UN وقد اختارت إسبانيا أن تكشف عن مشاكلها في هذا المجال وتتصدى لها.
    First, in today's world, interdependence among nations has grown to a point where no single nation, however big and powerful, can solve all its problems on its own. UN أولا، في العالم اليوم، يتزايد الترابط في ما بين الدول إلى درجة حيث لا تستطيع أية دولة بمفردها، مهما كانت كبيرة وقوية، أن تحل جميع مشاكلها لوحدها.
    The international community turns to the Organization more often and with more confidence when it needs help in solving its problems. UN إذ يلجأ المجتمع الدولي إلى المنظمة في أكثر اﻷحيان وبمزيد من الثقة كلما احتاج إلى المساعدة في حل مشاكله.
    Although that country had just emerged from a serious conflict and had yet to resolve all its problems, it had achieved economic growth. UN والواقع أن هذا البلد خرج مؤخرا من نزاع خطير وحقق نموا اقتصاديا، على الرغم من أنه لم يحل جميع مشاكله بعد.
    Africa cannot resolve its problems alone. UN وأفريقيا لا تستطيع وحدها أن تجد حلا لمشاكلها.
    Indeed, it has solved two of its problems peacefully on a bilateral basis and a third through international arbitration. UN والواقع أنها حلت اثنتين من مشاكلها سلميا على أساس ثنائي وثالثة عن طريق التحكيم الدولي.
    The United Nations and its specialized agencies stand high among those that are doing their best to help Bosnia and Herzegovina overcome its problems. UN واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تبرز شامخة بين من يبذلون قصاراهم لمساعدة البوسنة والهرسك في التغلب على مشاكلها.
    Sanctions can be used by the targeted Government as a scapegoat for its problems and give leaders fuel for political extremism. UN ويمكن أن تشكل الجزاءات كبش فداء تحمله الحكومة المستهدفة المسؤولية عن مشاكلها ووقوداً للتطرف السياسي للقادة.
    The future of the world lay in Africa's wealth and he urged the participants to help Africa to overcome its problems. UN وقال إن مستقبل العالم يكمن في ثروة أفريقيا وحث المشاركين على مساعدة أفريقيا على التغلب على مشاكلها.
    Afghanistan must not be left alone with its problems yet again. UN وعلينا ألا نترك أفغانستان تواجه مشاكلها وحدها مرة أخرى.
    He, therefore, failed to understand why the region was being marginalized and its problems ignored given the grave situation on the ground. UN ولذلك، لا يفهم السيد ديغيا السبب في تهميش المنطقة وتجاهل مشاكلها نظرا إلى الحالة الخطيرة القائمة في الميدان.
    Fiji's situation is not only complex; its problems are also deep-rooted and structural. UN والوضع في فيجي ليس معقداً فحسب، بل إن مشاكلها متجذرة وهيكلية أيضا.
    We thus urge the United States of America to end its current policy and to engage in serious dialogue to resolve its problems with Cuba. UN ولذلك نحث الولايات المتحدة الأمريكية على إنهاء سياستها الراهنة وعلى الإنخراط في حوار جاد لحل مشاكلها مع كوبا.
    It could not solve its problems without external assistance, simply because most of them were of an external nature. UN وقال أن بلده لا يستطيع أن يحل مشاكله دون مساعدة خارجية ﻷن منشأ معظم هذه المشاكل خارجي.
    Each country described its problems and highlighted its key activities. UN وأوضح كل بلد مشاكله وسلط الضوء على أنشطته الأساسية.
    In fact, if the Conference cannot resolve its problems within its existing composition, it would be highly unlikely, if not impossible, for these problems to be solved within an enlarged group, which will represent difference priorities and different interests. UN في الواقع، إذا لم يتمكن المؤتمر من حل مشاكله في سياق تركيبته الحالية، فسيكون من المستبعد جدا، إن لم يكن مستحيلا، أن تحل هذه المشاكل في إطار المجموعة الجديدة الموسعة، التي تمثل أولويات ومصالح متباينة.
    They want us to be in one world, in one situation, sharing its problems and being part of any solution. UN إنهم يريدون منا أن نكون في عالم واحد، وفي حالة واحدة وأن نشارك في مشاكله وأن نكون طرفا في أي حل.
    Perhaps Africa has had enough of analysis of its problems: the Millennium Declaration and the Doha, Monterrey and Johannesburg Summits, to name some of them. UN وربما حظيت أفريقيا بقدر كاف من التحليل لمشاكلها في إعلان الألفية ومؤتمرات القمة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ وغير ذلك.
    We believe that Cuba can overcome many of its problems through a concerted programme of political and economic reform. UN ونعتقد أن بوسع كوبا التغلب على العديد من مشكلاتها عـن طريــق وضع برنامج متضافر لﻹصلاح السياسي والاقتصادي.
    Among the community of nations, Africa and its problems do not seem to be a major area of concern, despite professions of good faith. UN ولا يبدو بين مجتمع الأمم أن أفريقيا ومشاكلها تشكل قلقا رئيسيا رغم تعدد الإعراب عن حُسن النوايا.
    At its recent summit held in Maputo, Mozambique, the African Union gave a forceful demonstration of its resolve to acquire the means to tackle its problems. UN وخلال مؤتمر القمة الذي عقده الاتحاد الأفريقي مؤخرا في مابوتو، موزامبيق، أبدى بقوة وحزم عزمه على امتلاك الوسائل للتصدي لمشاكله.
    42. Despite its problems, the Republic of Moldova indicated its commitment to meeting its obligations to the United Nations. UN 42 - وأوضحت جمهورية مولدوفا تمسكها، على الرغم من المشاكل التي تواجهها، بالوفاء بالتزاماتها تجاه الأمم المتحدة.
    Every new building has its problems. Open Subtitles كل مبنى جديد لدية مشاكلة
    " The characteristics of the health situation, its problems and the requirements for solving those problems can be summarized as follows: UN " ويمكن إيجاز الخصائص التي تتسم بها الحالة الصحية ومشكلاتها والشروط اللازمة لحل هذه المشكلات على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more