"its procedures for" - Translation from English to Arabic

    • إجراءاتها المتعلقة
        
    • إجراءاته الخاصة
        
    • إجراءاتها الخاصة
        
    • إجراءاته المتصلة
        
    • إجراءاتها الرامية إلى
        
    • الإجراءات التي يتبعها
        
    FAU has adopted some internal measures and reviewed its procedures for dealing with suspicious transaction reports (STR). UN اعتمدت وحدة التحليل المالي بعض التدابير الداخلية واستعرضت إجراءاتها المتعلقة بتقارير المعاملات المشبوهة.
    In addition, the Mission has enhanced its procedures for the proper evaluation of the effectiveness of its quick-impact projects. UN وقامت البعثة إضافة إلى ذلك بتعزيز إجراءاتها المتعلقة بالتقييم السليم لفعالية مشاريعها ذات الأثر السريع.
    In the light of those incidents, UNFICYP tightened its procedures for issuing farming permits in order to safeguard property rights and maintain security in both areas. UN وفي ضوء هذه الأحداث، شددت قوة الأمم المتحدة إجراءاتها المتعلقة بإصدار تصاريح الزراعة بهدف حماية حقوق الملكية والحفاظ على الأمن في المنطقتين كلتيهما.
    Secondly, the Security Council, in conjunction with the Secretary-General and drawing on his advice, should examine, clarify and codify its procedures for undertaking and running peace-keeping operations and enforcement action. UN ثانيا، ينبغي لمجلس اﻷمن، بالاشتراك مع اﻷمين العام واعتمادا على مشورته، أن يدرس ويوضح ويقنن إجراءاته الخاصة بالشروع في عمليات لحفظ السلام أو ﻹنفاذ السلم فضلا عن إجراءاته الخاصة بإدارة هذه العمليات.
    First, it needs to streamline and rationalize its procedures for facilitating trade. UN فهي تحتاج أولا إلى تبسيط وترشيد إجراءاتها الخاصة بتسهيل التجارة.
    While the Office of Human Resources Management continues to refine its procedures for data collection, performance indicators and reporting, given the very different mandates of the organizations of the United Nations system, it seems unlikely that a core set of system-wide indicators would be appropriate. UN وفي حين يواصل مكتب إدارة الموارد البشرية تنقيح إجراءاته المتصلة بجمع البيانات ومؤشرات الأداء وتقارير الأداء، ونظرا للاختلاف الكبير بين ولايات مؤسسات المنظومة، من غير المحتمل، فيما يبدو، أن تصبح مجموعة أساسية من المؤشرات على نطاق المنظومة ملائمة.
    The Committee recommends that the State party streamline its procedures for compensating all civil servants who have been summarily dismissed and develop placement and training programmes for workers who have been discharged. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتبسيط إجراءاتها الرامية إلى تعويض جميع الموظفين المدنيين الذين تعرضوا للطرد التعسفي وبوضع برامج للتوظيف والتدريب لفائدة الموظفين الذين سُرّحوا من الخدمة.
    its procedures for handling complaints, appeals and disputes; UN `6` الإجراءات التي يتبعها في معالجة الشكاوى والطعون والنزاعات.
    IMO is now clarifying its procedures for seeking membership, as well as the possible scope of its activities for other potential members. UN وتقوم المنظمة اﻵن بإيضاح إجراءاتها المتعلقة بطلب العضوية وكذلك النطاق الممكن ﻷنشطتها لﻷعضاء المحتملين اﻵخرين.
    The Board also recommends that the Department for General Assembly and Conference Management strengthen its procedures for controlling rules applicable to the recruitment of retirees from the Organization, in particular those relating to the remuneration threshold. UN يوصي المجلس أيضا بأن تعزز إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات إجراءاتها المتعلقة بالأنظمة الرقابية التي تسري على توظيف المتقاعدين من المنظمة، ولا سيما ما يتعلق منها بالحد الأدنى للأجور.
    112. The Board recommends that UNHCR review tsunami lessons learned to enhance its procedures for emergency deployments. UN 112- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضية الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ.
    248. The Board recommends that UNHCR review tsunami lessons learned to enhance its procedures for emergency deployments. UN 248- يوصي المجلس بأن تستعرض المفوضيةُ الدروس المستفادة من كارثة التسونامي بغية تحسين إجراءاتها المتعلقة بعمليات الانتشار في حالات الطوارئ.
    (b) Review its procedures for planning the use of courtrooms to ensure effective use of the available facilities (para. 27); UN (ب) استعراض إجراءاتها المتعلقة بتخطيط استخدام قاعات المحكمة لضمان استخدام المرافق المتاحة بصورة فعالة (الفقرة 27)؛
    On the proposal of the Chairman, the Committee agreed to regularize its procedures for taking action on draft proposals by assigning part of one day each week (3 p.m. every Thursday) for that purpose. UN بناء على توصية الرئيس، وافقت اللجنة على تنظيم إجراءاتها المتعلقة باتخاذ ما يلزم بشأن مشاريع الاقتراحات وذلك بتخصيص جزء من يوم واحد أسبوعيا )الساعة ٠٠/١٥ من كل يوم خميس( لذلك الغرض.
    OIOS is pleased to note that the Organization has considerably improved its procedures for auction sales, even though only two major auctions have taken place, the first at UNPF and the other at UNTAES. UN ومن دواعي سرور المكتب أنه لاحظ أن المنظمة أحرزت تحسنا كبيرا في إجراءاتها المتعلقة بعمليات البيع بالمزاد، مع أنه لم تجر إلا عمليتي مزاد كبيرتين، إحداهما في قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة واﻷخرى في إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية.
    121. The Board recommends that UNHCR should improve its procedures for needs assessment and undertake more detailed planning and analysis, in concert with all user-agencies, before procurement of bulk commodities. UN ١٢١ - ويوصي المجلس اﻹدارة بضرورة تحسين إجراءاتها المتعلقة بتقييم الاحتياجات وبالتخطيط والتحليل بصورة أكثر تفصيلا، بالتنسيق مع جميع الوكالات المستخدمة، قبل شراء سلع بالجملة.
    (b) Strengthen its procedures for the early identification of child victims of trafficking; UN (ب) تعزيز إجراءاتها المتعلقة بتحديد هوية الأطفال ضحايا الاتجار بهم في وقت مبكر؛
    UNSCO would streamline its procedures for performance evaluation to ensure reporting on its vendors in a timely manner. UN وسيعمل مكتب المنسق الخاص على تعميم إجراءاته الخاصة بتقييم الأداء لضمان الإبلاغ بشأن البائعين المتعاملين مع المكتب في الموعد المحدد لذلك.
    The purpose of a witnessing activity is to assess whether an AE, within the scope it has applied for, is implementing its tasks in line with its documented quality assurance policy and procedures as well as its procedures for performing validation, and verification and certification, relating to CDM project activities. UN والغرض من نشاط الشهادة هو تقييم ما إذا كان الكيان المتقدم بطلب، ضمن نطاق طلبه، ينفذ مهامه بما يتوافق مع سياسته وإجراءاته الموثَّقة الخاصة بضمان الجودة، فضلاً عن إجراءاته الخاصة بإنجاز عمليات التصديق والتحقق والاعتماد في ما يتصل بأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة.
    18. Over its past four sessions, the Committee has considered its procedures for the formulation and format of concluding comments. UN ١٨ - درجت اللجنة في دوراتها اﻷربع الماضية على النظر في إجراءاتها الخاصة بصياغة التعليقات الختامية وبشكلها.
    Other members maintained that the Commission, by amending its procedures for interaction with the coastal State as contained in annex III to the rules of procedure, had already responded adequately to the concerns expressed at the Meeting of States Parties. UN ورأى آخرون أن اللجنة، بتعديل إجراءاتها الخاصة بالتفاعل مع الدول الساحلية على النحو الوارد في المرفق الثالث للنظام الداخلي، قد استجابت فعلا وبشكل كاف للشواغل التي جري الإعراب عنها في اجتماع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more