"its provisions or" - Translation from English to Arabic

    • أحكامها أو
        
    • أحكامه أو
        
    " 1. Unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, the termination of a treaty under its provisions or in accordance with the present Convention: UN ' ' 1 - ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على أمر مخالف، فإن إنهاء المعاهدة بموجب أحكامها أو وفقا لهذه الاتفاقية:
    " 1. Unless the treaty otherwise provides or the parties otherwise agree, the termination of a treaty under its provisions or in accordance with the present Convention: UN " 1- ما لم تنص المعاهدة أو تتفق الأطراف على خلاف ذلك، فإن انتهاء المعاهدة بمقتضى أحكامها أو وفقا لهذه الاتفاقية:
    Its credibility continues to be undermined, not only by those who refuse to join it, but also by its very parties, whether through lack of adherence to its provisions or complacency in striving to achieve its universality. UN وما زالت توجد محاولات لتقويض موثوقية المعاهدة ليس فقط من طرف الجهات التي ترفض الانضمام إليها بل ومن جانب الجهات الأطراف فيها أيضاً، وذلك إمَّا نتيجة عدم مراعاة أحكامها أو الاكتفاء في السعي لتحقيق عالميتها.
    The Industrial Apprenticeship Act of 1997 also includes penalties which apply in the event that its provisions or those of the regulations issued thereunder are contravened. UN كما تضمن قانون العمل لسنة 1997 عقوبات تطبق في حالة مخالفة أحكامه أو أحكام اللوائح الصادرة بموجبه.
    The Board considered a number of amendments to article 54 of the Fund's Regulations, aimed at clarifying its provisions or eliminating certain lacunae that had been identified by the Board in recent years. UN ٢٥٤ - نظر المجلس في عدد من التعديلات المراد إدخالها على المادة ٥٤ من النظام اﻷساسي للصندوق، تهدف الى توضيح أحكامه أو سد ثغرات معينة اكتشفها فيه المجلس في السنوات اﻷخيرة.
    10. The participants in this agreement undertake not to use its provisions or the cease-fire regime for any actions which could be prejudicial to the interests of any one of them. UN ٠١ - تتعهد اﻷطراف في هذا الاتفاق بعدم استخدام أحكامه أو نظام وقف إطلاق النار للقيام بأعمال يمكن أن تضر بمصالح أي من اﻷطراف.
    2. States Parties to the Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention, for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN ٢- يجوز للدول اﻷطراف أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن المسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية، ﻷغراض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادىء المجسدة فيها.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، ولغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو تيسير تطبيق المبادئ المجسدة فيها.
    The State party believes that when an ordinary meaning is given to article 18 of the Covenant, in light of the object and purpose thereof, nothing therein can be construed as suggesting that any " right to a conscientious objection " is explicit in its provisions or may be derived from it. UN وتعتقد الدولة الطرف أنه عندما يُعطى معنى لألفاظ المادة 18 من العهد، في ضوء الموضوع والغرض منها، فإنه لا يوجد فيها ما يمكن أن يُؤَوَّل على أنه يشير إلى أن أي " حق في استنكاف ضميري " ، واضح في أحكامها أو يمكن أن يستمد منها.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or in the interests of a more effective application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو لصالح تطبيق المبادئ المجسدة فيها تطبيقا أفعل.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or in the interests of a more effective application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو لصالح تطبيق المبادئ المجسدة فيها تطبيقا أفعل.
    2. States Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention for purposes of supplementing or strengthening its provisions or in the interests of a more effective application of the principles embodied in it. UN 2- يجوز للدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تبرم فيما بينها اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بشأن الأمور التي تتناولها هذه الاتفاقية، لغرض استكمال أو تدعيم أحكامها أو لصالح تطبيق المبادئ المجسدة فيها تطبيقا أكثر فعالية.
    3. Our focus at this special session has been to accelerate the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner and not to renegotiate its provisions or to be selective in its implementation. UN ٣ - ولقد انصب اهتمامنا في هذه الدورة الاستثنائية على التعجيل بتنفيــذ جــدول أعمــال القرن ١٢ بطريقة شاملة لا على إعادة التفاوض بشأن أحكامه أو توخي الانتقائية في تنفيذه.
    3. Our focus at this special session has been to accelerate the implementation of Agenda 21 in a comprehensive manner and not to renegotiate its provisions or to be selective in its implementation. UN ٣ - ولقد انصب اهتمامنا في هذه الدورة الاستثنائية على التعجيل بتنفيــذ جــدول أعمــال القرن ٢١ بطريقة شاملة لا على إعادة التفاوض بشأن أحكامه أو توخي الانتقائية في تنفيذه.
    " (a) The validity of the contract or of any of its provisions or of any usage; UN " (أ) صحة العقد أو صحة أي من أحكامه أو أي عرف متبع بشأنه؛
    " (b) The rights and obligations of the parties arising out of the contract or of any of its provisions or of any usage; UN " (ب) حقوق والتزامات الأطراف الناشئة عن العقد أو عن أي من أحكامه أو أي عرف متبع بشأنه؛
    " (b) The rights and obligations of the parties arising out of the [transaction] [contract] or of any of its provisions or of any usage; UN " (ب) حقوق والتزامات الأطراف الناشئة عن [المعاملة] [العقد] أو أي من أحكامه أو أي من الأعراف المتبعة بشأنه؛
    8. Part II governs the formation of the contract of sale but, except as otherwise expressly provided by the Convention, is not concerned with the validity of the contract or any of its provisions or of any usage. UN 8- يحكم الجزء الثاني تكوين عقد البيع، لكنّه غير معنيّ بصحّة العقد أو أي من أحكامه أو أي عادة دارجة، ما لم تنصّ الاتفاقيّة صراحة على خلاف ذلك.
    (a) The validity of the contract or of any of its provisions or of any usage; UN (أ) صحّة العقد أو أي من أحكامه أو أي عادة دارجة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more