"its raison d'être" - Translation from English to Arabic

    • سبب وجوده
        
    • سبب وجودها
        
    • لوجودها
        
    • بمبرر وجودها
        
    • مبرر وجودها
        
    • مبررات وجوده
        
    • وسبب وجودها
        
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام اﻷساسي اﻷدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    Only action can legitimize its raison d'être. UN فالعمل وحده يمكن أن يضفي الشرعية على سبب وجودها.
    2. The Secretary-General of UNCTAD said that the Conference itself and its preparations should be seen as a catalyst for the work of the organization but not as its raison d'être. UN 2 - قال الأمين العام للأونكتاد إنه ينبغي النظر إلى المؤتمر ذاته وإلى الأعمال التحضيرية لـه على أنهما محفّز لعمل المنظمة وليس مبرراً لوجودها.
    In his view, the degree to which the Commission succeeded in that difficult task would determine its raison d'être in the future. UN ويرى الممثل ان درجة نجاح لجنة القانون الدولي في الوفاء بهذه المهمة الصعبة سيحدد " مبرر وجودها " في المستقبل.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام الأساسي الأدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    If the Covenant were to be read in such a way as not to establish such a minimum core obligation, it would be largely deprived of its raison d'être. UN فإذا قُرئ العهد على نحو لا يحدد هذا الالتزام اﻷساسي اﻷدنى، يكون قد جُرد إلى حد كبير من سبب وجوده.
    This procedure, introduced by the victorious Powers in 1945, has lost its raison d'être as a consequence of the dramatic changes in international relations. UN إن هذا اﻹجراء الذي أدخلته الدول المنتصرة في عام ١٩٤٥ قد فقد سبب وجوده نتيجة للتغيرات الجذرية في العلاقات الدولية.
    Without equity, growth would lose its raison d'être and stability would be threatened by the tensions arising out of the privations experienced by large sectors of the population. UN فدون اﻹنصاف يفقد النمو سبب وجوده ويتهدد الاستقرار من جراء التوترات الناجمة عن الفاقة التي تعاني منها قطاعات كبيرة من السكان.
    The proposal of amendments that would move the document away from consensus would not facilitate the return of this Conference to the substantive work of negotiation which is its raison d'être. UN واقتراح التعديلات التي من شأنها أن تحول دون ذلك لن تيسّر عودة هذا المؤتمر إلى عمله الموضوعي المتمثل في التفاوض الذي هو سبب وجوده.
    On the one hand, some members insist that it has value as the sole multilateral negotiating forum on disarmament, while others question its raison d'être after nearly 15 years of stalemate. UN فمن جهة، يصر بعض الأعضاء على أن للمؤتمر قيمة بوصفه المحفل المتعدد الأطراف الوحيد للتفاوض بشأن نزع السلاح، في حين يشكك آخرون حتى في سبب وجوده بعد ما يقارب 15 سنة من الجمود.
    Of equal importance is the view of the large majority of Member States that there is a need to curtail and rationalize the veto power, for it is now more clear than ever before that that privilege has really lost its raison d'être. UN ومما يتسم بأهمية مماثلة الرأي الذي أعربت عنه أغلبية كبيرة من الدول اﻷعضاء بأن هناك حاجة إلى تقييد وترشيد سلطة حق النقض، ﻷن من الواضح اﻵن أكثر من أي وقت مضى أن هذه الامتياز فقد بالفعل سبب وجوده.
    To continue as a member of the Frente POLISARIO would be to defy the very principle of self-determination that was supposedly its raison d'être. UN وكان الاستمرار كعضو في جبهة بوليساريو يعني تحدي مبدأ تقرير المصير ذاته الذي يُفترض أنه سبب وجودها.
    No, the United Nations did not lose its raison d’être with the end of the cold war, the end of the arms race between the two blocs and the head-on clash of differing ideologies. UN كلا، إن اﻷمم المتحدة لم تفقد سبب وجودها بانتهاء الحرب الباردة وانتهاء سباق التسلح بين الكتلتين، وانتهاء الصدام المباشر بين اﻹيديولوجيات.
    The Secretary-General of UNCTAD said that the Conference itself and its preparations should be seen as a catalyst for the work of the organization but not as its raison d'être. UN 2- قال الأمين العام للأونكتاد أنه ينبغي النظر إلى المؤتمر ذاته وإلى الأعمال التحضيرية لـه على أنهما محفّز لعمل المنظمة وليس مبرراً لوجودها.
    In fact, it can be said that these special rights constitute the new element that the Convention introduces; they are its prime motive without which it would lose its raison d'être. UN بل يمكن القول إن هذه الحقوق الخاصة هي الجديد الذي جاءت به الاتفاقية، بل هي الدافع اﻷساسي الكامن وراءها وإلا فقدت مبرر وجودها.
    I am confident that on the basis of the five Ambassadors' proposal and Ambassador Sanders' document, on which you, Sir, have begun consultations, we will be able to give this Conference back its raison d'être, in keeping with the demands of a responsible vision of peace and security in today's changing world. UN وأنا على يقين من أننا نستطيع أن نُعيد لهذا المؤتمر مبررات وجوده المتمثلة في مواكبة متطلبات الرؤية المسؤولة للسلم والأمن في عالم اليوم المتغيّر، وذلك على أساس اقتراح السفراء الخمسة ووثيقة السفير ساندرز التي بدأتم سيادة الرئيس إجراء مشاورات بشأنها.
    Secondly, this is an important moment because the Secretary-General has taken action in an area that touches upon the very essence of our Organization and its raison d'être: the maintenance of peace. UN ثانياً، هذه لحظة هامة لأن الأمين العام اتخذ إجراء في مجال يمس صميم أساس منظمتنا وسبب وجودها: صون السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more