"its reference to" - Translation from English to Arabic

    • إشارته إلى
        
    • إشارتها إلى
        
    • بإشارتها إلى
        
    • لإشارتها إلى
        
    It did, however, diverge from the case law of the International Court in its reference to the Vienna Convention on the Law of Treaties. UN على أن هذا الحكم يختلف عن السوابق القضائية للمحكمة الدولية في إشارته إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات.
    Paragraphs 2 and 3 - I amended the text for consistency in its reference to other organizations UN الفقرتان 2 و3: قمت بتعديل النص توخياً للاتساق في إشارته إلى منظمات أخرى.
    The code is very limited in its reference to abortions and allows for abortions to be lawfully permitted under specific circumstances relating explicitly to the preservation of the mental and physical health of the woman and to save the life of the woman. UN وهذا القانون محدود جداً في إشارته إلى عمليات الإجهاض وهو يتيح إجراء الإجهاض بصورة قانونية في ظل ظروف محددة تتصل صراحة بالحفاظ على الصحة العقلية والجسدية للمرأة ولإنقاذ حياتها.
    Our vote does not prejudge the content of that operative paragraph, in particular in its reference to the border of 4 June 1967. UN إن تصويتنا لا يصدر حكما مسبقا على مضمون هذه الفقرة من منطوق القرار، لا سيما إشارتها إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967.
    The EU also has concerns regarding paragraph 7, notably its reference to the Manila Declaration and Programme of Action on Interfaith Dialogue and Cooperation for Peace and Development. UN ويشعر الاتحاد الأوروبي بالقلق أيضا في ما يتعلق بالفقرة 7 من المنطوق، ولا سيما إشارتها إلى إعلان وبرنامج عمل مانيلا بشأن الحوار والتعاون بين الأديان من أجل السلام والتنمية.
    In this context, it wishes to remind Syria, in relation to its reference to the Arab Convention on the Suppression of Terrorism, that joining regional terrorism conventions cannot be viewed as an alternative to becoming a party to and implementing in domestic law all the international conventions and protocols related to terrorism. UN وفي هذا السياق، تود اللجنة تذكير سورية، فيما يتعلق بإشارتها إلى الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب، بأن الانضمام إلى الاتفاقيات الإقليمية لمكافحة الإرهاب لا يمكن اعتباره بديلا عن الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب وإدراج أحكامها في القانون الداخلي.
    His delegation would be unable to support paragraph 4 of section B, with its reference to the opinion of the International Court of Justice; and paragraph 4 of section C also created difficulties for his Government. UN وأضاف أن وفد بلاده لا يستطيع دعم الفقرة 4 من الفرع باء نظرا لإشارتها إلى رأي محكمة العدل الدولية، وأن الفقرة 4 من الفرع جيم تثير بدورها بعض الصعوبات بالنسبة لحكومة بلاده.
    The resolution has encompassed several important principles of the Middle East process, namely in its reference to the Madrid Conference and the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements, as well as the relevant United Nations resolutions and the principles of international law. UN فقد تضمن القرار عدة مبادئ هامة لعملية الشرق اﻷوسط، تتمثل في إشارته إلى مؤتمر مدريد وإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، وكذلك قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة ومبادئ القانون الدولي.
    Some representatives deemed the draft text too weak in its reference to the need to demonstrate a downward trend over the period of the exemption and called for further discussion on the acceptable rate of reduction. UN واعتبر بعض الممثلين أن مشروع النص ضعيف جدا في إشارته إلى الحاجة إلى إظهار اتجاه نزولي على مدار فترة الإعفاء، وطالبوا بإجراء مناقشة أخرى بشأن معدل التخفيض المقبول.
    The draft Convention appears to recognize this in its reference to " all the circumstances " . UN ويبدو أن مشروع الاتفاقية يسلّم بهذا في إشارته إلى " كل الظروف المحيطة " .
    56. She was also concerned about other aspects of the text, in particular its reference to only one of the tools available to the Human Rights Council. UN 56- ومضت قائلة أنها تشعر بالقلق أيضاً بشأن جوانب أخرى في النص، وبخاصة إشارته إلى إحدى الأدوات فقط المتاحة لمجلس حقوق الإنسان.
    Similarly, it was mentioned that general comment 31 of the Human Rights Committee is also a fundamental interpretation of international human rights law, in particular its reference to the relation between international human rights law and international humanitarian law. UN وعلى غرار ذلك، ذكِر أن التعليق العام 31 للجنة المعنية بحقوق الإنسان يشكل أيضا تفسيرا أساسيا للقانون الدولي لحقوق الإنسان، وخاصة في إشارته إلى العلاقة بين القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    29. Several States made reference to Human Rights Council resolution 9/8, on the effective implementation of international human rights instruments, including its reference to harmonization of working methods. UN 29 - وأشار عدد من الدول إلى قرار مجلس حقوق الإنسان9/8 المتعلق بالتنفيذ الفعال للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إشارته إلى المواءمة بين طرائق العمل.
    The text of CEDAW appears to coincide with this interpretation of public affairs through its reference to the right to participate in the formulation of government policy and its implementation and the reiteration of this right in the specific context of rural development planning. UN ويبدو أن نص اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة يتفق مع هذا التفسير للشؤون العامة، وذلك من خلال إشارته إلى الحق في المشاركة في وضع سياسات الحكومة وتنفيذها وتأكيده مرة أخرى على هذا الحق في السياق المحدد للتخطيط الإنمائي في المناطق الريفية.
    Secondly, in its reference to the threats posed by weapons of mass destruction, this resolution fails to address appropriately the issue of proliferation, not only of nuclear weapons, but also of chemical and biological weapons and the means to deliver them. UN وثانيا، في إشارته إلى التهديدات التي تمثلها أسلحة الدمار الشامل، فإن هذا القرار يقصّر في تناول مسألة الانتشار على نحو مناسب، ليس انتشار الأسلحة النووية فحسب، وإنما أيضا الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها.
    He therefore requested that the proposal should be placed in square brackets. He would also like the Japanese delegation to explain why its reference to the biennium covered only technical cooperation and not change management. UN ولذلك، اقترح أن يوضع المقترح بين قوسين معقوفين، وأعرب عن رغبته كذلك في الاستماع إلى شرح من الوفد الياباني بشأن الأسباب التي جعلت إشارته إلى فترة السنتين تقتصر على التعاون التقني ولا تشمل إدارة التغيير.
    In the light of that case law, the use by the Commission of the criterion of effective control or its reference to the performance of the functions of the agent were questioned, and the importance of the specificities of the chain of command and control on personnel put at the disposal of the United Nations in the context of peacekeeping operations was emphasized. UN وفي ضوء ذلك الاجتهاد القضائي، وُضع موضع التساؤل استخدام اللجنة لمعيار السيطرة الفعلية أو إشارتها إلى أداء مهام الوكيل، وجرى التأكيد على أهمية الخصائص التي يتميز بها تسلسل القيادة والسيطرة فيما يتعلق بالموظفين الموضوعين تحت تصرف الأمم المتحدة في سياق عمليات حفظ السلام.
    She agreed with the suggestion made by the representative of Finland that article 3, paragraph 1, of the Espoo Convention provided a useful model, with its reference to notifying other States no later than when informing the ratifying State's own public. UN وذكرت أنها تتفق مع ما ارتآه ممثل فنلندا من أن الفقرة ١ من المادة ٣ من اتفاقية " إسبو " تشكل نموذجا مفيدا من حيث إشارتها إلى إخطار الدول اﻷخرى في موعد لا يتجاوز الوقت الذي تبلغ فيه الدولة المصادقة على الاتفاقية جمهورها هي.
    8. Paragraph 3 (a), last sentence, again points, through its reference to " equitable geographical representation " , exclusively to the funding of expert travel as the solution to expert participation issues. UN ٨ - ومن جديد، تشير الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٣ )أ( على سبيل الحصر، ومن خلال إشارتها إلى " التمثيل الجغرافي العادل " إلى تمويل سفر الخبراء باعتباره الحل لقضايا اشتراك الخبراء.
    Thirdly, the outline singled out certain problems in the application of article 31 (3) (c) that had not been resolved by the formulation of its reference to other treaties applicable in relations between the parties. UN وثالثاً، أبرز الموجز مشاكل معينة في تطبيق المادة 31(3)(ه) لم تتم تسويتها بصياغة إشارتها إلى معاهدات أخرى واجبة التطبيق في العلاقات بين الأطراف.
    In the latter's case, the language of the threat, with its reference to foreign aid, clearly reflects the sentiments described in paragraph (e) above. UN وفي حالة اﻷخيرة كانت عبارات التهديد، بإشارتها إلى المعونة الخارجية، تعكس بصورة واضحة المشاعر الوارد وصفها في الفقرة )ﻫ( أعلاه.
    In this context, the CTC wishes to remind Saudi Arabia, in relation to its reference to the Arab Convention on the Suppression of Terrorism and the Convention of the Organization of the Islamic Conference on Combating International Terrorism, that joining regional terrorism conventions cannot be viewed as an alternative to becoming a party to and implementing in domestic law all the international conventions and protocols related to terrorism. UN وفي هذا السياق تود اللجنة أن تذكر المملكة العربية السعودية فيما يتعلق بإشارتها إلى الاتفاقية العربية لقمع الإرهاب واتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي بأن الانضمام إلى اتفاقيات إقليمية تتعلق بالإرهاب لا يعتبر بديلا عن الانضمام إلى جميع الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب وتنفيذها في القانون الداخلي.
    3. Lastly, Belgium supports the Commission in its reference to the jurisprudence established by the European Court of Human Rights in the Bosphorus case but doubts whether the draft text adequately reflects this jurisprudence. UN 3 - وختاما، تعرب بلجيكا عن تأييدها للجنة لإشارتها إلى الاجتهاد القضائي الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية بوسفورس، لكنها تشك في أن يكون مشروع المادة قد بيّن بما يكفي ذلك الاجتهاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more