"its relationship" - Translation from English to Arabic

    • علاقتها
        
    • علاقته
        
    • علاقاتها
        
    • علاقاته
        
    • لعلاقتها
        
    • لعلاقته
        
    • وعلاقته
        
    • بعلاقته
        
    • بعلاقتها
        
    • صلته
        
    • صلة هذا
        
    • علاقة هذه
        
    • وبعلاقته
        
    • لعلاقاتها
        
    • والعلاقة بينه
        
    The Department continued to nurture its relationship with non-governmental organizations, and 40 new organizations were approved for affiliation in 2013. UN وتواصل الإدارة تعزيز علاقتها مع المنظمات غير الحكومية، وتمت الموافقة على انتساب 40 منظمة جديدة في عام 2013.
    There is no wish on the United Kingdom's part to micromanage its relationship with the Overseas Territories. UN وليس للمملكة المتحدة من ناحيتها أي رغبة في التدخل في كل كبيرة وصغيرة فيما يخص علاقتها معها.
    Statement by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women on its relationship with nongovernmental organizations UN بيان من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن علاقتها مع المنظمات غير الحكومية
    The Board further strengthened its relationship and improved its cooperation with other inter-agency mechanisms of the United Nations system. UN وعمل المجلس كذلك على توثيق علاقته بالآليات الأخرى المشتركة بين وكالات منظومة الأمم المتحدة وتحسين تعاونه معها.
    its relationship with MoWA will be further clarified and reinforced. UN كما سيزداد إيضاح وتعزيز علاقته مع وزارة شؤون المرأة.
    Japan will seek to normalize its relationship with the Democratic People's Republic of Korea by comprehensively resolving all outstanding issues of concern. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    its relationship with the United Nations was increasingly close and productive. UN وأن علاقتها مع الأمم المتحدة أصبحت وثيقة ومثمرة بصورة متزايدة.
    In that respect, its relationship with the Security Council was vital. UN وفي هذا الصدد، فإن علاقتها بمجلس اﻷمن تكتسي طابعا حيويا.
    He wished to know more about the Commission and its relationship with the Ombudsman in dealing with human rights complaints. UN وقال إنه يود معرفة المزيد عن هذه اللجنة وعن علاقتها بأمين المظالم في تناول الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Others considered that the Forum process needed more time to develop on its own before its relationship to the United Nations was modified. UN ورأى مجيبون آخرون أن عملية المنتدى بحاجة إلى مزيد من الوقت لكي تتطور من تلقاء نفسها قبل تعديل علاقتها بالأمم المتحدة.
    Since the PBC also draws its legitimacy from its relationship with the General Assembly, we should also explore ways to deal more substantially with peacebuilding issues in the Assembly and the Economic and Social Council. UN ونظراً لأن لجنة بناء السلام تكتسب شرعيتها من علاقتها بالجمعية العامة، فإنه ينبغي لنا أيضاً أن نستكشف السبل للتعامل بموضوعية أكبر مع مسائل بناء السلام في الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    It should provide training to prosecutors, judges and lawyers on the Covenant and reinforce its relationship with non-governmental organizations, and consult them in the process of drafting periodic reports to the Committee. UN وينبغي أن توفر الدولة الطرف التدريب للمدعين العامين والقضاة والمحامين بشأن العهد وأن توطد علاقتها مع المنظمات غير الحكومية وتتشاور معها في عملية إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى اللجنة.
    Its responsibility to respect the right to food implies that a company must not contribute, directly or indirectly, to human rights abuses through its relationship with suppliers. UN فمسؤولية شركة ما عن احترام الحق في الغذاء تقتضي عدم إسهامها بصورة مباشرة أو غير مباشرة في انتهاك حقوق الإنسان من خلال علاقتها بالمورِّدين.
    As a regional organization, the South Pacific Forum wishes to strengthen its relationship with the United Nations. UN إن محفل جنوب المحيط الهادئ، بصفته منظمة اقليمية، يود أن يعزز علاقته مع اﻷمم المتحدة.
    Called on the Security Council to further enhance its relationship with the United Nations Secretariat and troop-contributing countries, including through a sustained, regular and timely interaction. UN ودعوا مجلس الأمن إلى مواصلة تعزيز علاقته مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات من خلال عقد لقاءات مستمرة ومنتظمة وفي حينها.
    Gibraltar was now politically mature, and its relationship with the United Kingdom was non-colonial in nature. UN فقد أصبح جبل طارق ناضجا سياسيا الآن، ولم تعد علاقته مع المملكة المتحدة ذات طابع استعماري.
    The Government will strengthen its relationship with the private sector in order to improve economic opportunities for women. UN وستدعم الحكومة علاقاتها مع القطاع الخاص لتحسين الفرص الاقتصادية للمرأة.
    Those contacts had been useful in complementing the Government's efforts to improve its relationship with neighbouring countries. UN وكان لهذه الاتصالات جدواها إذ إنها جاءت تكملة للجهود التي تبذلها الحكومة لتحسين علاقاتها ببلدان الجوار.
    The Institute hopes to strengthen its relationship with the United Nations over the next four years. UN ويأمل المعهد في تعزيز علاقاته مع الأمم المتحدة على مدى السنوات الأربع القادمة.
    The Commission especially values its relationship with the academic community. UN وتشعر اللجنة بصفة خاصة بالتقدير لعلاقتها بالوسط اﻷكاديمي.
    But most importantly, over the course of this year, the Council has developed a new vision of its relationship with Africa. UN وعلى مدار هذا العام، وهذا هو الأهم، استحدث المجلس تصورا جديدا لعلاقته مع أفريقيا.
    Please provide information about the role and functions of the Minister for Gender Equality and its relationship with the office of the Minister for Social Welfare. UN يرجى تقديم معلومات عن دور ووظائف منصب وزير شؤون المساواة الجنسانية وعلاقته بمنصب وزير الرعاية الاجتماعية.
    But we are here also to say that we need to reflect seriously on the Union's status in its relationship with the United Nations. UN ولكننا هنا أيضا لنقول إننا يجب أن نتفكر بجدية في مركز الاتحاد فيما يتصل بعلاقته باﻷمم المتحدة.
    What I would like to reiterate here is that Portugal is more than ever committed to its relationship with Africa. UN وأود أن أؤكد مجدداً هنا أن البرتغال ملتزمة أكثر من أي وقت مضى بعلاقتها بأفريقيا.
    The Fourth Review Conference reiterated this consideration but without specifying its relationship to the United Nations. [III.X.4, IV.X.13] UN وأكّد المؤتمر الاستعراضي الرابع هذا الاعتبار من دون تحديد صلته بالأمم المتحدة. [III.X.4, IV.X.13]
    2. Decides that the priority theme for the 2011 - 2012 review and policy cycle should be poverty eradication, taking into account its relationship with social integration and full employment and decent work for all; UN 2 - يقرر أن يكون القضاء على الفقر الموضوع ذا الأولوية لدورة الاستعراض وإقرار السياسات للفترة 2011-2012، آخذا في اعتباره صلة هذا الموضوع بالإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع؛
    Nor was it clear what its relationship was with draft articles 6 and 8. UN كما أن علاقة هذه الفكرة بمشروعي المادتين 6 و8 غير واضحة هي الأخرى.
    Public information efforts would be broadened and efforts would be made to expand the knowledge of the Covenant and its relationship to United States law at the state level and among the judiciary. UN وسوف يجري توسيع الجهود المبذولة في مجال اﻹعلام وسوف تبذل جهود لزيادة التعريف بالعهد وبعلاقته بقانون الولايات المتحدة على مستوى الولايات وفيما بين اﻷوساط القضائية.
    We look forward to the Task Force developing its relationship with Member States through quarterly briefings and reports. UN ونتطلع إلى تطوير فرقة العمل لعلاقاتها مع الدول الأعضاء بتقديم الإحاطات الإعلامية والتقارير الفصلية.
    Several members referred to paragraphs 23 to 27 of the report in which the Special Rapporteur deals with the issue of estoppel and its relationship to unilateral acts. UN 539- وعلق أعضاء كثيرون على الفقرات 23 إلى 27 من التقرير التي يعالج فيها المقرر الخاص مسألة الإغلاق الحكمي والعلاقة بينه وبين الأفعال الانفرادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more