"its relevance in" - Translation from English to Arabic

    • أهميتها في
        
    • أهميته في
        
    • صلة ذلك
        
    • أهمية دورها في
        
    • لها من أهمية في
        
    • وجاهة هذا العمل في
        
    Further reforms designed to increase its relevance in this field are needed. UN وهناك ضرورة لمزيد من الاصلاحات الرامية لزيادة أهميتها في هذا المجال.
    The Organization has to find its role and strengthen its relevance in an increasingly turbulent world. UN وعلى المنظمة أن تجد دورهــا وتعزز أهميتها في عالم يزداد اضطرابا.
    Sri Lanka, as a recently elected member of the Board, would engage constructively with UNIDO with a view to strengthening its relevance in developing countries. UN وسري لانكا، بصفتها عضوا في المجلس انتخب مؤخرا، ستعمل على نحو بناء مع اليونيدو بغية تعزيز أهميتها في البلدان النامية.
    It was important that the Middle East peace process be supported by the international community, and UNCTAD had proven its relevance in this respect. UN وأشار إلى أهمية دعم المجتمع الدولي لعملية السلام في الشرق اﻷوسط، والى أن اﻷونكتاد أثبت أهميته في هذا المجال.
    76. UNOWA has already adapted to West Africa's changing political landscape, and the Office has shown its relevance in recent crises such as the one in Guinea. UN 76 - وقد تكيف المكتب بالفعل مع الخريطة السياسية المتغيرة لغرب أفريقيا وأظهر المكتب أهميته في الأزمات التي وقعت مؤخرا مثل الأزمة التي حدثت في غينيا.
    In reaching this conclusion, the Committee has noted that the attack -- which is, according to the complainant, the main cause of the authorities' attention on him -- has taken place in 1993, i.e. a long time ago, while he has not sufficiently explained its relevance in the current situation. UN وبالوصول إلى هذا الاستنتاج، لاحظت اللجنة أن الهجوم الذي تعرضت له القرية، وهو السبب الأساسي لملاحقة السلطات له على حد زعمه، قد حدث في عام 1993، أي قبل فترة طويلة، ولم يوضح بما يكفي صلة ذلك الهجوم بوضعه الراهن.
    The outgoing President and the Director-General had together discharged the Organization's mandate under trying circumstances and increased its relevance in tackling the development challenges of the twenty-first century. UN ومضى قائلا إنَّ الرئيس المنتهية ولايته والمدير العام سيَّرا الأعمال المنوطة بالمنظمة في ظروف شاقة وزادا من أهمية دورها في التصدي لتحديات التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    At that point in time, UNCTAD debates became sterile and the institution started to lose its relevance in the eyes of an increasing number of its constituency. UN فأضحى الحوار داخل اﻷونكتاد في تلك اﻵونة عقيما وبدأت المؤسسة تفقد أهميتها في نظر عدد متزايد من أعضائها.
    The United Nations Mine Action Team continued to encourage Member States to accede to the Convention, stressing its relevance in addressing the rights and needs of victims of mines and explosive remnants of war. UN وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بمكافحة الألغام تشجيع الدول الأعضاء على الانضمام إلى الاتفاقية، مؤكدا أهميتها في معالجة حقوق واحتياجات ضحايا الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    UNIDO had been able to transform itself into a more efficient, focused and streamlined organization which enjoyed the confidence of the international community and had established its relevance in the international development arena. UN وقال إن اليونيدو استطاعت أن تتحوّل إلى منظمة أكثر كفاءة وتركيزا وبساطة تحظى بثقة المجتمع الدولي، كما أنها أثبتت أهميتها في الساحة الإنمائية الدولية.
    Although a product of the cold war, the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) has retained its relevance in today's Europe, especially by breaking up weapons' limitation from blocs to individual States. UN ولا تزال معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، رغم أنها نتاج للحرب الباردة، على أهميتها في أوروبا اليوم، خاصة بعد النزول بالحد من اﻷسلحة من مستوى الكتل الى مستوى فرادى الدول.
    We hope that the political will will be found among its members to move us towards a speedy and sustainable solution that will allow that body to demonstrate its relevance in achieving the sensitive and urgent objectives that justify its existence. UN ونأمل أن تتوفر الإرادة السياسية لدى أعضاء المؤتمر للمضي قدماً نحو حل سريع ومستدام يمكِّن هذه الهيئة من إثبات أهميتها في تحقيق الأهداف الحساسة والعاجلة التي تبرر وجودها.
    The independent assessment of the Regional Coordination Mechanism reaffirmed its relevance in responding to the needs of the African regional and subregional organizations and enhancing the coordination of United Nations support to these organizations. UN وأكد التقييم المستقل لآلية التنسيق الإقليمية من جديد أهميتها في تلبية احتياجات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية وفي تعزيز تنسيق ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لهذه المنظمات.
    We should set a timetable in which we update the Strategy to ensure its relevance in today's world, particularly by taking note of new terrorism methods and how different tools are used by terrorist entities. UN وينبغي أن نضع جدولا زمنيا نستكمل فيه الاستراتيجية لضمان أهميتها في عالم اليوم، خاصة مع ملاحظة أنماط الإرهاب الجديدة وكيفية استخدام الأدوات المختلفة من قبل الكيانات الإرهابية.
    21. Public administration will acquire renewed vitality by demonstrating its relevance in a given context. UN 21 - تتجدد حيوية الإدارة العامة بإظهار أهميتها في سياق معين.
    In addition, the global monitoring network maintained by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization proved its relevance in nuclear emergencies and, together with the existing UNEP capabilities, could be utilized to supplement the capabilities of the organizations that play a central role in responding to radiation emergencies. UN إضافة إلى ذلك، فإن شبكة الرصد العالمية التي تتعهدها اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثبتت أهميتها في الطوارئ النووية ويمكن استخدامها، بالاقتران مع القدرات الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدعم قدرات المنظمات التي تضطلع بدور محوري في التصدي للطوارئ الإشعاعية.
    79. The Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP) endorsed the implementation of the Pact, outlining its relevance in the context of the global crisis and achieving the Millennium Development Goals. UN 79 - وأقر المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنفيذ الميثاق، حيث حدد أهميته في سياق الأزمة العالمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. Reiterates the importance of the work of subprogramme 1 and highlights its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy; UN 1- تكرر تأكيد أهمية عمل البرنامج الفرعي 1 وتسلط الضوء على أهميته في تعزيز السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية الرامية إلى إدماج البلدان النامية إدماجاً مستداماً ومفيداً في الاقتصاد العالمي المترابط؛
    1. Reiterates the importance of the work of subprogramme 1 and highlights its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy; UN 1- تكرر تأكيد أهمية عمل البرنامج الفرعي 1 وتسلط الضوء على أهميته في تعزيز السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية الرامية إلى إدماج البلدان النامية إدماجاً مستداماً ومفيداً في الاقتصاد العالمي المترابط؛
    In reaching this conclusion, the Committee has noted that the attack -- which is, according to the complainant, the main cause of the authorities' attention on him -- has taken place in 1993, i.e. a long time ago, while he has not sufficiently explained its relevance in the current situation. UN وبالوصول إلى هذا الاستنتاج، لاحظت اللجنة أن الهجوم الذي تعرضت له القرية، وهو السبب الأساسي لملاحقة السلطات له على حد زعمه، قد حدث في عام 1993، أي قبل فترة طويلة، ولم يوضح بما يكفي صلة ذلك الهجوم بوضعه الراهن.
    UNIDO was important as a central coordinator for international industrial cooperation in the United Nations system. UNIDO had been contributing successfully to the achievement of the MDGs and would be able to further increase its relevance in, and contribute significantly to, the post-2015 development agenda. UN ١١١- ومضى يقول إنَّ اليونيدو تضطلع بدور هام كمنسق مركزي للتعاون الصناعي الدولي ضمن منظومة الأمم المتحدة، وإنها أسهمت بنجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وسوف تكون قادرة على تعزيز أهمية دورها في خطة التنمية لما بعد عام ٢٠١٥ وعلى الإسهام فيها بشكل كبير.
    It is for this reason that we decided to engage in a wide effort to explain to those countries that have not adhered to it its relevance in strengthening international peace and security and the importance of its universalization. UN ولذا، عقدنا العزم على بذل جهد واسع النطاق لكي نشرح للبلدان التي لم تنضم إلى تلك الاتفاقية ما لها من أهمية في تعزيز السلم والأمن الدوليين وأهمية تحقيق عالميتها.
    Member States stressed the importance of the work of subprogramme 1 and highlighted its relevance in promoting economic policies and strategies for the sustainable and beneficial integration of developing countries into the interdependent global economy. UN وشدّدت الدول الأعضاء على أهمية عمل البرنامج الفرعي 1 وأبرزت وجاهة هذا العمل في دعم السياسات والاستراتيجيات الاقتصادية الرامية إلى إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي المترابط إدماجاً مستداماً ومفيداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more