"its reliance on" - Translation from English to Arabic

    • اعتمادها على
        
    • اعتماده على
        
    • استنادها
        
    • واعتماده على
        
    • لأنه يعتمد على
        
    • واعتمادها على
        
    Egypt stressed its reliance on imported food products to ensure its food security, which it predicts would be aggravated by climate change. UN وشددت مصر على اعتمادها على منتجات الأغذية المستوردة لضمان أمنها الغذائي، التي تتنبأ بأنه سيتفاقم بسبب تغير المناخ.
    The Principality was reducing its reliance on fossil fuels in order to reduce greenhouse gas emissions. UN فالإمارة تقلل من اعتمادها على الوقود الأحفوري بهدف الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    The United Kingdom has reduced its reliance on nuclear weapons to one system, that of Trident. UN لقد قلصت المملكة المتحدة من اعتمادها على الأسلحة النووية إلى نظام واحد هو نظام ترايدنت.
    The Board also noted that the Office had reduced its reliance on contracted audits in the Africa region because of the poor quality of the contractor's performance. UN وكذلك لاحظ المجلس أن مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء قد قلل من اعتماده على عمليات المراجعة التعاقدية للحسابات في منطقة أفريقيا، وذلك بسبب سوء أداء المتعاقد.
    In addition, since the end of the cold war, NATO has radically reduced its reliance on nuclear forces. UN ذلك بالإضافة إلى أن الحلف قد قلل بصورة جذرية من اعتماده على القوى النووية منذ انتهاء الحرب الباردة.
    Taking advantage of the advances in information technology, in our view, can help the Organization cut costs and reduce its reliance on paper documentation. UN إن الاستفادة من جوانب التقدم في مجال تكنولوجيا المعلومات يمكن، برأينا، أن تساعد المنظمة في تخفيض النفقات وتقليل اعتمادها على الوثائق الورقية.
    Current projections for transfer of administrative services to the Residual Mechanism indicate that it should begin to reduce its reliance on the administration of the Tribunal in 2014. UN وتشير التوقعات الحالية فيما يتعلق بنقل الخدمات الإدارية إلى الآلية إلى وجوب بدء الآلية بتقليل اعتمادها على الخدمات الإدارية المقدمة من المحكمة في عام 2014.
    Conference services had not stood idle in attempting to reduce its reliance on retirees for temporary assistance. UN وأوضح أن خدمات المؤتمرات لم تقف مكتوفة اﻷيدي في سعيها إلى التقليل من اعتمادها على المتقاعدين في المساعدة المؤقتة.
    Current projections for the transfer of administrative services to the Residual Mechanism indicate that it should begin to reduce its reliance on administration by the Tribunal in 2014. UN وتشير التوقعات الحالية فيما يتعلق بنقل الخدمات الإدارية إلى الآلية إلى وجوب أن تبدأ الآلية في عام 2014 التقليل من اعتمادها على الخدمات الإدارية المقدمة من المحكمة.
    The Mission's proposal to restrict the use of light passenger vehicles for official purposes only and increase its reliance on pooled transport options will necessitate the need for an additional Driver. UN وسيؤدي اقتراح البعثة حصر استخدام مركبات الركاب الخفيفة للأغراض الرسمية فقط وزيادة اعتمادها على خيارات النقل الجماعي إلى الحاجة إلى سائق إضافي.
    The Office's regular budget funding was grossly inadequate, and its reliance on voluntary contributions undermined its independence. UN وأوضحت أم تمويل المفوضية من الميزانية العادية غير كاف بصورة مزرية، كما أن اعتمادها على المساهمات الطوعية يمسّ باستقلاليتها.
    Current projections for the transfer of administrative services to the Residual Mechanism indicate that the Mechanism should begin to reduce its reliance on the Tribunal's administration in 2014. UN وتشير التوقعات الحالية في ما يتعلق بنقل الخدمات الإدارية إلى الآلية إلى أن على الآلية أن تبدأ في تقليص اعتمادها على إدارة المحكمة في عام 2014.
    UNHCR had also increased its reliance on partnerships, with nearly 38 per cent of its budget implemented by partners, for the most part national non-governmental organizations (NGOs). UN كما زادت المفوضية اعتمادها على الشراكات، حيث إن قرابة 38 في المائة من ميزانيتها ينفذها شركاء، أغلبهم من المنظمات الوطنية غير الحكومية.
    While the current platform has been periodically enhanced, its reliance on older technology raises concerns about its long-term stability and viability. UN وعلى الرغم من تعزيز قدرة القاعدة بصورة دورية، فإن اعتمادها على جيل قديم من التكنولوجيا يثير الشواغل بشأن استقرارها في الأجل الطويل وقدرتها على البقاء.
    That is due, in part, to its reliance on the cooperation of States parties, other States and intergovernmental organizations to carry out its work efficiently. UN ويعزى ذلك جزئياً إلى اعتمادها على تعاون الدول الأطراف والدول الأخرى والمنظمات الحكومية الدولية على الاضطلاع بعملها بكفاءة.
    That option is unacceptable on several grounds, foremost of which is its reliance on regular budget funding. UN وهذا الخيار غير مقبول ﻷسباب عديدة على رأسها اعتماده على تمويل الميزانية العادية.
    Sustainable peace and development cannot be ensured without moving a country towards self-sufficiency and reducing its reliance on external assistance. UN وإن السلام الدائم والتنمية المستدامة لا يمكن ضمانهما دون تحقيق البلد للاكتفاء الذاتي وتقليل اعتماده على المساعدات الخارجية.
    UNDCP was particularly vulnerable because of its reliance on general-purpose contributions from three or four Governments. UN وأشير إلى هشاشة وضع اليوندسيب بسبب اعتماده على مساهمات عامة الغرض ترد من ثلاث أو أربع حكومات.
    But despite its flexibility and its reliance on the context provided by the relations between the two States concerned, the Court does seem to have had regard to the fact that the claimant State had effectively notified the respondent State of the claim. UN وبالرغم من ما أبدته المحكمة من مرونة ومن استنادها إلى السياق الذي جسدته العلاقات بين الدولتين صاحبتي الشأن فإن ظاهر الأمر يشير إلى أن المحكمة لم تول الاعتبار لحقيقة أن الدولة المدعية أخطرت فعلا الدولة المدعى عليها بالمطالبة.
    UNDP's initial role as a funding agency and its reliance on executing agencies for providing technical contributions has developed an input-oriented system. UN إن الدور اﻷولي الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي بوصفه وكالة ممولة واعتماده على الوكالات المنفذة لتقديم مساهمات تقنية قد ولدا نظاما يعنى بالمدخلات.
    5.5 With regards to the non-substantiation of the allegations of judicial bias, the author claims that some of these are observations concerning the nature of Canada's dispute resolution system, and its members are notorious in the global legal jurisprudence where a frequent recurring criticism of the Anglo-American common law system of dispute resolution is its reliance on lawyers and the sub-group of lawyers who occupy the judicial function. UN 5-5 وتدعي صاحبة البلاغ، فيما يتعلق بمسألة عدم إثبات ادعاءات التحيز القضائي، أن بعضها يتألف من ملاحظات تتصل بطبيعة نظام كندا لتسوية النزاعات، وأعضاء هذا النظام معروفون في السوابق القضائية العالمية حيث يتعرض نظام القانون العام الإنكليزي - الأمريكي لتسوية النزاعات لانتقادات متكررة لأنه يعتمد على المحامين وعلى المجموعة التي تشغل من بينهم مناصب قضائية.
    The study has been extremely useful in pinpointing areas where specific types and intensities of effects of soil degradation occur, but has also been criticized because of its subjective nature and its reliance on expert opinion only. UN وكانت الدراسة مفيدة للغاية في تحديد المناطق التي تتعرض لأنواع وكثافات محددة من آثار تردي الأراضي، ولكنها أيضاً تعرضت للانتقاد بسبب طابعها غير الموضوعي واعتمادها على رأي الخبراء وحدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more