"its request for" - Translation from English to Arabic

    • طلبها الحصول على
        
    • طلبها باتخاذ
        
    • طلبها للحصول على
        
    • لطلبها
        
    • طلبه الحصول على
        
    • طلبها إلى
        
    • طلبها الخاص
        
    • طلبها المتعلق
        
    • طلبها بشأن
        
    • طلبها تقديم
        
    • طلبها اتخاذ
        
    • طلبه إلى
        
    • طلبها بتقديم
        
    • لطلبه الحصول على
        
    • بطلبه
        
    He therefore called on the Committee to consider its request for observer status favourably and to adopt the draft resolution. UN ولهذا تهيب باللجنة أن تنظر نظرة مؤيدة في طلبها الحصول على مركز مراقب وأن تعتمد مشروع القرار.
    The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. UN وتشكر اللجنة الدول الأعضاء على دعمها المستمر والتزامها بعملها، وتجدد طلبها الحصول على ردود كاملة ضمن التوقيت المحدد.
    On 6 January 2003, the Committee, through its Special Rapporteur, decided to withdraw its request for interim measures. UN وفي 6 كانون الثاني/يناير 2003 قررت اللجنة، من خلال مقررها الخاص، سحب طلبها باتخاذ إجراءات مؤقتة.
    Madagascar therefore reiterates its request for technical and financial assistance from the United Nations and its partners for capacity-building. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.
    Malta thanked the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in supporting its request for relocation of refugees. UN وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى.
    The Working Group regrets that the Chinese authorities have not acceded to its request for specific information. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن السلطات الصينية لم تلب طلبه الحصول على معلومات محددة.
    In this regard, the Special Rapporteur suggested that the Commission should renew its request for Governments to provide their comments and information on this topic. UN وفي هذا الصدد، اقترح المقرر الخاص أن تجدد اللجنة طلبها إلى الحكومات لكي تقدم تعليقاتها ومعلوماتها عن الموضوع.
    The Court has so far dealt with its request for the indication of provisional measures. UN وعالجت المحكمة حتى الآن طلبها الخاص ببيان التدابير التحفظية.
    In its plan, Croatia reiterated its request for the reinstatement of its eligibility to participate in the mechanisms under Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol. UN وكررت كرواتيا، في خطتها، طلبها المتعلق بإعادة إقرار أهليتها للمشاركة في الآليات بموجب المواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    7.8 The complainant submits that he is under imminent threat of extradition and urges the Committee to reiterate its request for interim measures. UN 7-8 ويدفع مقدّم الشكوى بأن سيف التسليم مُصلَّت على رقبة أخيه() ويحث اللجنة على تكرار طلبها بشأن اتخاذ تدابير مؤقتة.
    The Committee reiterates its request for this report. UN وكررت اللجنة طلبها الحصول على هذا التقرير.
    On paragraph 8, the Committee reiterated its request for information on: UN فيما يخص الفقرة 8، تكرر اللجنة طلبها الحصول على معلومات عن:
    On paragraph 8, the Committee reiterated its request for information on: UN فيما يخص الفقرة 8، تكرر اللجنة طلبها الحصول على معلومات عن:
    9.1 The Committee regrets that its request for interim measures was not respected. UN 9-1 تأسف اللجنة لعدم تلبية طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    9.1 The Committee regrets that its request for interim measures was not respected. UN 9-1 تأسف اللجنة لعدم تلبية طلبها باتخاذ تدابير مؤقتة.
    In that regard, Benin hoped for a response to its request for assistance in completing that process. UN وفي هذا الصدد، تأمل بنن في الحصول على رد بشأن طلبها للحصول على مساعدة لتكملة هذه العملية.
    The information submitted by Togo in support of its request for the revision of its HCFC baseline data for 2009 appears to address the key provisions of decision XV/19. UN 53- ويبدو أن المعلومات التي قدمتها توغو، دعماً لطلبها تنقيح بيانات خط الأساس لاستهلاكها من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لعام 2009، تتوافق مع أحكام المقرر 15/19.
    Her delegation repeated its request for written answers to be provided in a formal meeting of the Committee. UN ويكرر وفدها طلبه الحصول على أجوبة خطية تقدم في جلسة رسمية للجنة الخامسة.
    They therefore proposed that the General Assembly should reiterate its request for the Secretariat to make its purchasing policy more cost-effective and transparent, by reducing the number of exceptions to competitive bidding, which would require a review of existing rules. UN لذلك تقترح هذه البلدان أن تكرر الجمعية العامة طلبها إلى اﻷمانة العامة بجعل سياستها في الشراء أجدى وأوضح، وذلك بتقليل عدد الاستثناءات من العطاء التنافسي، وهذا يقتضي مراجعة القواعد الحالية.
    The following template has been prepared to assist States Parties for use on a voluntary basis in providing pertinent information in its request for an extension of its deadline. UN وقد أُعد نموذج المعلومات التالي لمساعدة الدول الأطراف على استخدامه على أساس طوعي في تقديم المعلومات ذات الصلة في طلبها الخاص بتمديد الموعد النهائي المحدد لها.
    On 11 June 2004, the Committee lifted its request for interim measures. UN وفي 11 حزيران/يونيه 2004، رفعت اللجنة طلبها المتعلق بالتدابير المؤقتة.
    On 28 December 2009, in the light of the information submitted by the State party, the Committee decided to withdraw its request for interim measures. UN وفي ضوء المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، قررت اللجنة في 28 كانون الأول/ديسمبر 2009 سحب طلبها بشأن اتخاذ التدابير المؤقتة.
    3. At its fifty-ninth session, in 2007, the Commission reiterated its request for information regarding the practice of States under the topic " Expulsion of aliens " , including examples of domestic legislation. UN 3 - وكررت اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين المعقودة في عام 2007 طلبها تقديم معلومات بشأن ممارسات الدول في إطار موضوع " طرد الأجانب " ، بما في ذلك أمثلة من التشريع المحلي.
    In the absence of suspensive effect, these proceedings would not stay his deportation, if the Committee decided to withdraw its request for interim measures. UN ونظراً لأن هذه الإجراءات لا ترتب أثراً إيقافياً فإنها لن تحول دون طرده إذا قررت اللجنة سحب طلبها اتخاذ تدابير مؤقتة.
    The Syrian Coalition therefore repeats its request for the Council to refer Syria to the Prosecutor of the International Criminal Court, to bring the culture of impunity in Syria to an end. UN وعليه، يكرر الائتلاف السوري طلبه إلى المجلس إحالة سوريا إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية بغية وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في سوريا.
    It also reiterated its request for assistance in the form of legal expertise to redefine the foundations of the 1987 draft Kanaky Constitution. UN وأضاف أنها تكرر أيضا طلبها بتقديم المساعدة في شكل خبرة قانونية لإعادة تحديد الأسس التي يقوم عليها مشروع دستور كاناكي الذي وضع في عام 1987.
    11. Urges Member States, relevant United Nations agencies and other stakeholders to support the national efforts of the Government of the Sudan in accordance with the present resolution with a view to further improving the situation of human rights in the country, and to respond to its request for technical assistance; UN 11- يحث الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات صاحبة المصلحة الأخرى على دعم الجهود التي تبذلها حكومة السودان على الصعيد الوطني، وفقاً لهذا القرار، بغية زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد والاستجابة لطلبه الحصول على المساعدة التقنية؛
    Finally, the buyer must give timely notice of its request for repair. UN أخيراً، على المشتري إن يقدّم إشعاراً في وقت ملائم بطلبه إصلاح الضرر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more