"its resolve to" - Translation from English to Arabic

    • عزمها على
        
    • عزمه على
        
    • تصميمها على
        
    • تصميمه على
        
    • اعتزامها
        
    • من تصميم اللجنة الخاصة على
        
    • وعزمها على
        
    • لعزمها على
        
    • وعزمه على
        
    It reaffirms its resolve to cooperate with other interested Member States for the realization of this budget plan. UN وحكومتــي تؤكد مجددا عزمها على التعاون مــع الــدول اﻷعضــاء اﻷخرى المهتمة بغية تحقيق خطة الميزانية هذه.
    The Government remains focused in its resolve to address the challenges posed by that humanitarian crisis. UN وتبقى الحكومة مركِّزة على عزمها على التصدي للتحديات التي شكّلتها تلك الأزمة الإنسانية.
    In the statement, the Council reiterated its resolve to support Somalia in its efforts towards peace and reconciliation. UN وكرر المجلس في بيانه عزمه على دعم الصومال في جهوده الهادفة إلى إحلال السلام وتحقيق المصالحة.
    4. The Committee extends its appreciation to the international community which stands united in its resolve to help Haiti overcome this natural disaster. UN 4- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمجتمع الدولي الذي يقف صفاً واحداً في عزمه على مساعدة هايتي على تجاوز هذه الكارثة الطبيعية.
    IEC has also reaffirmed its resolve to carry on with the elections. UN وقد أكدت اللجنة المستقلة للانتخابات من جديد تصميمها على إجراء الانتخابات.
    That arbitrary measure had aroused the indignation of the Tunisian people and stiffened its resolve to struggle for independence. UN وقد أثار هذا اﻹجراء القمعي استنكار الشعب التونسي وعزز تصميمه على المضي في الكفاح من أجل الاستقلال.
    Government has renewed its resolve to work closely with all stakeholders in order to achieve this objective. UN وقد قامت الحكومة بتجديد عزمها على العمل بصورة وثيقة مع جميع الجهات المعنية بغية بلوغ هذا الهدف.
    The Government reaffirmed its resolve to address the security situation. UN وأعادت الحكومة تأكيد عزمها على معالجة الحالة اﻷمنية.
    Paraguay reaffirms its resolve to continue respecting and implementing the principles established in Agenda 21. UN وتؤكد باراغواي مجددا عزمها على المضي في احترام المبادئ التي تقررت في جدول أعمال القرن 21 وتنفيذها.
    We call on the United Nations to strengthen its resolve to combat gender-based violence. UN ونطلب إلى الأمم المتحدة أن تقوي عزمها على مكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    Through the ongoing security sector reform process, the Government has indicated its resolve to working with UNMIT and the wider international community to develop institutional policies and frameworks appropriate for a military force in a peacetime setting. UN وأشارت الحكومة عن طريق العملية المستمرة لإصلاح القطاع الأمني إلى عزمها على العمل مع البعثة ومع المجتمع الدولي على نطاق أكبر من أجل وضع سياسات وأطر مؤسسية ملائمة لعمل قوة عسكرية في ظروف السلم.
    My country reiterates its resolve to comply fully with the commitments made at the Conference. UN ويؤكد بلدي مرة أخرى عزمه على الامتثال التام للالتزامات التي قُطعت في المؤتمر.
    The Conference has thus sent a strong signal of its resolve to go forward in the interest of one and all. UN فقد بعث المؤتمر بهذا إشارة قوية تنم عن عزمه على المضي قدماً لما فيه مصلحة الكل.
    " The Security Council reaffirms its resolve to eliminate all forms of violence against women and children during and after armed conflict. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد عزمه على القضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء والأطفال أثناء النـزاعات المسلحة وبعد انتهائها.
    The international community must demonstrate its resolve to pursue such criminal elements whoever and wherever they are. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثبت بالدليل عزمه على ملاحقة العناصر اﻹجرامية تلك أيا كانت وأينما كانت.
    Peru reaffirms its resolve to promote and encourage an international consensus in this regard. UN وتؤكد بيرو من جديد تصميمها على الترويج للتوصل إلى توافق دولي في الآراء في هذا الصدد وتشجيعه.
    After experiencing a major terrorist attack on our soil in 1998, Tanzania has always repeated its resolve to cooperate with others to combat terrorism in all its manifestations. UN وبعد تجربتنا مع الهجوم الإرهابي الكبير على أرضنا في عام 1998، تكرر تنـزانيا دائما تصميمها على التعاون مع الآخرين من أجل مكافحة الإرهاب بجميع مظاهره.
    The Republic of Haiti reaffirms once more its resolve to fight terrorism in all its forms, using the few resources that it has. UN وتؤكد جمهورية هايتي مجددا مرة أخرى تصميمها على مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله، مستعملة في ذلك الموارد المتاحة لها.
    That horrific incident united the international community and strengthened its resolve to cooperate in the fight against terrorism. UN فقد وحَّد هذا الحادث المُرعب المجتمع الدولي، وعزَّز تصميمه على التعاون في مكافحة الإرهاب.
    The European Union expresses its resolve to work closely with you in order to achieve a satisfactory outcome at this session. UN والاتحاد الأوروبي يعرب عن تصميمه على العمل معكم بصورة وثيقة بغية خروج هذه الدورة بنتائج مرضية.
    The Security Council expresses its resolve to seek to establish the political conditions for non-recurrence of a particular conflict before withdrawing any peacekeeping operation. UN ويعرب مجلس الأمن عن تصميمه على السعي إلى إيجاد الظروف السياسية لعدم تكرار نزاع معين قبل سحب أي عملية لحفظ السلام.
    9. The Rio Group reiterated its resolve to eliminate sexual exploitation and abuse by United Nations peacekeeping personnel and to ensure that offenders were punished. UN 9 - وأضاف قائلاً إن مجموعة ريو تؤكد من جديد اعتزامها القضاء ما يقوم به أفراد عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من استغلال واعتداء جنسيين وضمان معاقبة المجرمين.
    21. In keeping with its resolve to continue taking all possible measures to rationalize the organization of its work, and with the full and close cooperation of its entire membership, the Special Committee and its subsidiary body were again able to keep to a minimum the number of their formal meetings, as indicated below, by holding, whenever possible, informal meetings and extensive consultations through officers of the Special Committee. UN ٢١ - انطلاقا من تصميم اللجنة الخاصة على مواصلة اتخاذ كل ما يمكن من تدابير لترشيد نظام عملها، وبفضل التعاون التام والوثيق من جانب جميع أعضائها، تمكنت اللجنة وهيئتها الفرعية مرة أخرى من اﻹبقاء على عدد جلساتها الرسمية عند أدنى حد ممكن، على النحو المبين أدناه، وذلك بعقد جلسات غير رسمية كلما أمكن والتوسع في إجراء المشاورات عن طريق أعضاء مكتب اللجنة الخاصة.
    Recognizing its responsibility for the destiny of the country, the Government of Tajikistan firmly declared its commitment to values common to all humanity and its resolve to start building a democratic and secular State based on the rule of law. UN إن حكومة طاجيكستان، اعترافا منها بمسؤوليتها تجاه مصير البلد، أعلنت، بثبات، التزامها بالقيم المشتركة بين جميع البشر، وعزمها على البدء في بناء دولة ديمقراطية علمانية تقوم على حكم القانون.
    34. Demonstrating its resolve to take an open and flexible approach, the Commission had organized a forum on new directions in human resource management at Glen Cove, New York, just before its summer 1997 session. Participants had included members of the Commission and its secretariat and of the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ). UN ٥٣ - واسترسل يقول إنه تأكيدا لعزمها على إظهار تفتح ومرونة، نظمت اللجنة في غلين كوف، في ولاية نيويورك، قبل دورتها الصيفية لعام ١٩٩٧ مباشرة، منتدى بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية، شارك فيه على وجه الخصوص أعضاء من اللجنة، ومن أمانتها ومن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية.
    It has also galvanized the international community's sense of responsibility towards protecting civilians under threat and its resolve to eliminate impunity. UN كما أنها رسخت إحساس المجتمع الدولي بالمسؤولية عن حماية المدنيين المهددين وعزمه على القضاء على الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more