"its respective" - Translation from English to Arabic

    • الخاصة بها
        
    • الذي يخصها
        
    • المنوطة به
        
    • الخاص بها
        
    • التابع له
        
    • الخاص به
        
    • الجزء التابع
        
    Each committee had a distinct relationship to its respective treaty and it would be difficult to find themes common to them all. UN كما أن لكل لجنة علاقة مختلفة بالمعاهدة الخاصة بها ومن الصعب تحديد مواضيع مشتركة بينها جميعاً.
    Each organization would explain this clearly in its respective budget document. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    This pretentious contention by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the island of Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل واحدة منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها.
    This pretentious contention by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the island of Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في جزيرة قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل واحدة منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها.
    Each Government is strengthening its respective crisis management centre to serve as a focal point in times of natural disaster, such as earthquakes, floods, avalanches and landslides. UN وتقوم كلتاهما بتعزيز مركز إدارة الكوارث الخاص بها بحيث يؤدي دور مركز للتنسيق عند حدوث كوارث طبيعية، مثل الزلازل والفيضانات وانهيال الثلوج وانزياح التربة.
    This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory on the island. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني مناف لواقع الحال في قبرص، وهو وجود دولتين مستقلتين يمارس كل منهما سيادته وولايته القانونية في داخل الجزء التابع له من الجزيرة.
    Pursuant to this policy, each development sector established its respective Working Group to ensure gender mainstreaming; UN وعملاً بهذه السياسة أنشأ كل قطاع إنمائي فريقه العامل الخاص به ليضمن عملية دمج المنظور الجنساني؛
    Each organizaton would explain this clearly in its respective budget document. UN وستقوم كل منظمة بشرح ذلك بوضوح في وثيقة الميزانية الخاصة بها.
    This unified approach avoids duplication, while recognizing the primary responsibility each agency has for its respective areas. UN وهذا النهج الموحد يتفادى التداخل، بينما يعترف بالمسؤولية الأولية التي تتحملها كل وكالة عن المناطق الخاصة بها.
    The sum of the ratio of the concentration of each to its respective guideline value should not exceed 1 UN لا ينبغي لمجموع نسبة تركيز كل مادة بالنسبة للقيمة الاسترشادية الخاصة بها إلا تتجاوز 1
    Implementation of the anti-fraud strategic framework and the assessment of comprehensive fraud risks will be part of enterprise risk management at the organizational level, with each division accountable in its respective area of responsibility. UN وسيكون تنفيذ الإطار الاستراتيجي لمكافحة الغش وتقييم مخاطر الغش الشاملة جزءا من إدارة مخاطر المؤسسة على المستوى التنظيمي، مع خضوع كل شعبة للمساءلة عن مجال المسؤوليات الخاصة بها.
    While each has developed its own working methods in accordance with the objectives of its respective treaty, all use a similar approach to the consideration of States parties' reports. UN وعلى حين أن كل هيئة من هذه الهيئات قد وضعت طريقة العمل الخاصة بها وفقاً لأهداف المعاهدة المتعلقة بها، فإنها جميعاً تستخدم نهجاً متماثلاً من حيث النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف.
    Each Ministry is reviewing and strengthening its respective `Plan for the Enlargement of the Recruitment and the Promotion of Female National Public Officers' , etc. and is establishing the target ratio of female officers. UN وتستعرض كل وزارة وتدعم ' خطة زيادة تعيين وترقية الموظفات العموميات الوطنيات`، إلخ الخاصة بها وتقرر النسبة المستهدفة للموظفات.
    This pretentious contention by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the island of Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. UN وهذا الادعاء الصادر عن الجانب القبرصي اليوناني بعيد كل البعد عن الحقائق القائمة في جزيرة قبرص، ألا وهي وجود دولتين مستقلتين تمارس كل واحدة منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها.
    Therefore, each of these two Governments can only speak for and represent the people actually under its jurisdiction on its respective side of the Taiwan Strait. UN ولذا لا تستطيع أي من الحكومتين أن تتكلم إلا باسم الشعب الخاضع فعلا لولايتها في الجانب الذي يخصها من مضيق تايوان ولا أن تمثل إلا ذلك الشعب.
    This pretentious contention by the Greek Cypriot side ignores the present realities on the ground, namely, the existence of two independent, self-governing States on the island of Cyprus, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory. UN وهذا الزعم الأجوف من الجانب القبرصي اليوناني يتجاهل الحقائق الراهنة على أرض الواقع، أي وجود دولتين مستقلتين على جزيرة قبرص، تتمتعان بالحكم الذاتي وتمارس كل منهما السيادة والولاية داخل الإقليم الذي يخصها.
    Each department works with other entities in carrying out its respective mandate (see paragraph directly above). UN تعمــل كل إدارة مــع غيرها من الكيانــات فــي الاضطلاع بالدور الخاص بها )انظر الفقرة الواردة أعلاه قبل هذه مباشرة(.
    This claim by the Greek Cypriot side is divorced from the existing realities in Cyprus, namely, the existence of two independent States, each exercising sovereignty and jurisdiction within its respective territory on the island. UN وهذا الادعاء من الجانب القبرصي اليوناني مناف لواقع الحال في قبرص، وهو وجود دولتين مستقلتين يمارس كل منهما سيادته وولايته القانونية في داخل الجزء التابع له من الجزيرة.
    PentaBDE is covered by its respective commercial mixtures as described in the decision guidance document: Pentabromodiphenyl ether commercial mixtures. UN ويندرج الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم حسب خليطه التجاري الخاص به على النحو الموصوف في وثيقة توجيه القرارات بوصفه: الخليط التجاري للإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more